表示傾向的有三種說法:「~傾向がある」、「~嫌いがある」和「~一方だ」
最簡單的就是「~傾向(けいこう)がある」,它可以表示好的傾向,也可以表示壞的傾向
近頃は人民元のレートが高くなっている傾向がある。
ちかごろはじんみんげんのれーとがたかくなっているけいこうがある。
直譯:最近人民幣的匯率變高的傾向有。
意譯:最近人民幣的匯率有升高的趨勢。
這句話的主干就是「傾向がある」
(近頃は人民元のレートが高くなっている)這一長串都是修飾「傾向」的
<近頃は>時間狀語,「は」表強調,強調時間
「高くなっている」正在變高、升高
下面看常在一級考試中出現的「~嫌いがある」
這里的「ある」要寫成漢字的話應該是“有”字
那么直接翻過來就變成“有~之嫌”→→表示不好的傾向
彼は仕事をする時一貫性に欠ける嫌いがある。
かれはしごとをするときいっかんせいにかけるきらいがある。
直譯:他做事時,有缺乏一貫性之嫌。
意譯:他做事缺乏一貫性。
這句話的主干是「彼は嫌いがある」他有~之嫌
這個不好的傾向就是「仕事をする時一貫性に欠ける」,它是用來修飾「嫌い」的
<仕事をする時>時間狀語,工作時
(仕事をする)修飾「時」
<一貫性に>的「に」表方向
當要表示“缺乏~”時,就要用「に」來指向(方向、方面)→→「~に欠ける」
最后來看特別常在一級考試中出現的「~一方だ」
任何一個事物都有兩方(面),這里的「一方」指的就是兩方中的“一方”
那么這個「一方」必定會引出關鍵的兩個特點
一個是指朝著某個方向怎樣怎樣,就是一個勁兒得~,
第二是要有相對應的反義詞,就是我一方這樣,那另一方就相反的那樣,如:高矮、胖瘦、增減……
還有就是,在接續上必須要是動詞的一般現在時,而不是過去時或進行時
——那~,那我如果是想表示我過去怎樣怎樣,就不能用了?
——動詞仍舊保持一般現在時不變,變「一方だ」為「一方でした/一方だった」來體現過去時
都市の環境は悪化する一方だ。
としのかんきょうはあっかするいっぽうだ。
直譯:城市的環境,往惡化的一方傾斜。
意譯:城市的環境不斷地惡化。
(悪化する)修飾「一方だ」
與「悪化する」相反的有「よくなる」/「改善する」……
我們在考試中,特別是在聽力考試中常常會遇到:
「~増(ふ)える一方だ」/「~減(へ)る一方だ」,什么什么增加/增長了,什么什么又減少啦...
「太(ふと)る一方だ」/「痩(や)せる一方だ」,一個勁兒在胖/瘦…
注意哈,如果沒有表示有相反的意思的,就不能用「一方」
比如「勉強する一方だ」←×,“學習”在詞義上沒有與它相對應的反義詞,因此不能這樣表示,這是錯的
好,本講小結
「~傾向がある」(舊版P106,修訂版P145)
解釋:有~的傾向
用于:好的傾向,不好的傾向
接續:修飾名詞的詞(名詞「の」;形容詞基本形;形容動詞「な」;動詞基本形)
「~嫌いがある」(舊版P106,修訂版P145)
意思:有~之嫌
用于:不好的傾向
接續:修飾名詞的詞(名詞「の」;形容詞基本形;形容動詞「な」;動詞基本形)
「~一方だ」(舊版P106,修訂版P146)
解釋:因為是「一方(いっぽう)」,表示兩個方面或兩個極端其中的一個方面
直譯:傾向于一方
意譯:一個勁兒地~
注意:常用有相對應的反義詞的詞,比如:「増(ふ)える」和「減(へ)る」,「痩(や)せる」和「太(ふと)る」等
接續:動詞一般現在時的基本形
這一講我們把表示“傾向”的「~傾向がある」、「~嫌いがある」和「~一方だ」講完了,下一講我們來說一說表示“輕視”的「~なんか」和「~なんて」。