人的體溫36.5℃,溫暖。
翻譯遠在天邊,冰涼。
事實上,翻譯出來的文字都是譯者充分考慮讀者的水平,選擇最恰當的表達方式,一點一點,代你跨過語言鴻溝。
最大的溫暖,就是時刻為你著想。
同時,完善金融監管,堅決守住不發生區域性系統性風險的底線。
宗宗譯:Meanwhile, we need to better the regulation of finance and never cross the boundary of regional and systematic risk.
參考譯文:At the same time, regulation of the financial sector was improved and regional and systemic risks were forestalled.
針對束縛發展的體制機制障礙,我們通過全面深化改革,以釋放市場活力對沖經濟下行壓力,啃了不少硬骨頭,經濟、政治、文化、社會、生態文明等體制改革全面推進。
宗宗譯:Aimed at the systematic holdback of development, we release the vigor of market to fight against downward pressure of economy by comprehensively deepening reform. We have solved lots of hard deals, putting forward the systematic reform of economy, politics, culture, society and ecological civilization.
參考譯文:To address obstructions holding back development caused by certain systems and mechanisms, we comprehensively deepened reform, invigorating the market to offset downward economic pressure. We tackled many tough issues and carried out structural reforms in the economic, political, cultural, societal, and ecological sectors.