Y女士是位70歲老奶奶.家住日本東京附近.在中國70歲己是古稀之年,大多數人會享天倫安度晚年.今天我介紹的這位老奶奶有點不一樣.
Y女士有雙兒女.目前和兒子兒媳住在一起.兒子經營一家小公司.別看Y女士年紀大,但身體非常健朗精神.她自己有一家漁具販賣店,據她說她會每天早上4,5點鐘起床,然后開車去魚市挑選新鮮的餌料,再運回店里白天販賣.晚上6,7點鐘關門回家休息.另外她擅長管理帳目,每天還要幫助兒子打理公司帳目.在我看來忙忙碌碌的一天,到晚上本可以好好地休息了.但是Y女士仍不斷地用網絡預約我的中文課,每晚坐在電腦前跟我視頻,學習半個小時中文.
知道這些后有一次我禁不住好奇地問Y女士”您這么大年紀,有兒有女為什么還這么拼啊?”(對方沒明白中文之意我用日語又解釋了一遍),她是這樣回答的.
“體が働き者です。動かないときはもう死んじゃうのよ。生命在于運動,不能動時,生命就終止了.”
第一次給Y女士上中文課時,她用蹩腳的漢語做了簡單的自我介紹:
你好!我叫**.今年70歲,我喜歡學(韓語)漢語.
外國人學中文通常聲調總是掌握不好.后來我以提問的方式和Y女士交談后得知.30多年前她自學了漢語拼音,曾經去過中國10多次.到過北京,上海,杭州,大連,香港等地.她說喜歡中國文化,愛學漢語.看來興趣是最好的老師.
由于年紀偏大Y女士學漢語記單詞較慢.每次發音學新詞時,她會跟讀3,4遍.只要認為不準確她都會反反復復地讀.讀到正確為止.
師:“天氣暖和了.”
Y女士:”天氣nan he了”
師:”nuan3huo”
Y女士:”nan3 huo”
師: ”nuan3huo”
Y女士:”nuan3huo”
師:“OK,對了!”
Y女士:“天氣暖和了…..”
Y女士對待知識嚴謹執著.我覺得這是日本匠人精神的一種體現.
還有一次學中文練習詞語排列句子.
題:我們太少 漢語 說機會 了.
Y女士:我們太少說漢語機會了.(錯誤)
師:我們說漢語機會太少了.(正確)
這時她用日語說”主語と動詞はわかるけれどその他がうまくわからない。努力です! ”(主語和動詞我明白,但是其它的就不會用.我要努力!)
外國人學漢語其中之一的難點是中文的語序.有時他們確實不容易弄懂.可貴的是堅持學不放棄地練.學習從來都不是容易的事,看到這么大年紀的人仍在不斷地努力學習.
自己更沒有偷懶不學的理由了.
T女士的故事給了我一個很直觀的感受.就是那句諺語講的”活到老,學到老”生命不止,學習不止。