花一年的時間讀一本詩經155丨詩經·小雅·何人斯

風雅頌
155原文何人斯

  彼何人斯?其心孔艱。胡逝我梁,不入我門?伊誰云從?維暴之云。

  二人從行,誰為此禍?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可

  彼何人斯?胡逝我陳?我聞其聲,不見其身。不愧于人?不畏于天?

  彼何人斯?其為飄風。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?絺攪我心。

  爾之安行,亦不遑舍。爾之亟行,遑脂爾車。壹者之來,云何其盱。

  爾還而入,我心易也。還而不入,否難知也。壹者之來,俾我絺也。

  伯氏吹塤,仲氏吹篪。及爾如貫,諒不我鄭出此三物,以詛爾斯。

  為鬼為蜮,則不可得。有靦面目,視人罔極。作此好歌,以極反側。

注釋

  (1)斯:語助詞。

  (2)孔:甚,很。艱:此指用心險惡難測。

  (3)梁:攔水捕魚的壩堰。

  (4)伊:其。從:跟隨。

  (5)暴:粗暴、暴虐。

  (6)二人:主人公與“彼”人。

  (7)唁:慰問。

  (8)如:像。

  (9)可:通“哿”,嘉、好。

  (10)陳:堂下至門的路。

  (11)遑:空閑。舍:止息。

  (12)亟:急。

  (13)脂:以油脂涂車;或曰通“支”,以軔木支車輪使止住。

  (14)壹:同“一”。

  (15)盱(xū):憂、病,或曰望也。

  (16)易:悅。

  (17)否:不。

  (18)俾:使。祇:病,或曰安也。

  (19)伯氏:兄。塤(xūn):古陶制吹奏樂器,卵形中空,有吹孔。

  (20)仲:弟。篪(chí):古竹制樂器,如笛,有八孔。

  (21)及:與。貫:為繩貫串之物。

  (22)諒:誠。知:交好、相契。

  (23)三物:豬、犬、雞。

  (24)詛:盟詛。古時訂盟,殺牲歃血,告誓神明,若有違背,令神明降禍。

  (25)靦(miǎn):露面見人之狀。

  (26)視:示。罔極:沒有準則,指其心多變難測。

  (27)好歌:善良、交好的歌。

  (28)極:盡。反側:在床上翻來覆去睡不著。

譯文

  那究竟是什么人?他的心難測淺深。為何去看我魚梁,卻不進入我家門?現在還有誰跟他,只有他那暴虐心!

  二人同行妻隨夫,究竟是誰惹此禍?為何去看我魚梁,卻不進門慰問我?原先可不像現在,竟罵我不是好貨!

  那究竟是什么人,為何堂前來往行?我只聽見他聲音,卻總不見他形影。你在人前不慚愧?連上天也不畏敬?

  那究竟是什么人?簡直像那飄風轉。為何來時不自北?為何來時不自南?為何去看我魚梁?只是攪得我心亂。

  慢條斯理你出行,竟然沒空住一晚。急急忙忙你要走,油車卻還有空閑。為了你這來一次,多少天我眼望穿!

  歸家你入我房來,我的心兒就歡跳。歸家你不入我房,原因又有誰知道。為了盼你來一次,簡直把我憂病了。

  長兄吹奏那陶塤,小弟吹奏那竹篪。我與你心相連貫,能不相親又相知?我愿神前供三牲,詛咒你竟背盟誓。

  倘若真是那鬼蜮,行徑也就難猜測。可你卻是有頭臉,行為表現沒準則。我只能作這好歌,捱過不眠長反側。


風雅頌

欠之書語

何人斯

陋室冬至煮嬌耳,談笑鴻儒佳人伴。

三杯淡酒武神夢,一醉方休隨緣聚。

2017-12-22 冬至 星期五

(去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏后。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。冬至快樂,吃飽餃子了!晚安,好夢每一個齊歡歡!)

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容