佇立星空下,遙望故土憂。
秋聲哭腸斷,月影訴離愁。
車載我行遠,舟行君去否?
緣生緣又滅,思緒恨悠悠。
注:
? ? ? 1、我聽此曲己二十年!百聽不厭!每次聆聽品鑒,那種清冽醇厚的心傷便噴薄欲出 ……
? ? ? 2、這是首訴說離愁的歌曲,據馬修·連恩介紹,這首歌是他20多歲時創作的,正坐著火車離開意大利北部小鎮布列瑟農。布列瑟農是馬修母親的故鄉,因此他對這片土地飽含深情。其曠遠憂傷的旋律、如詩如畫的歌詞、馬修·連恩清冽醇厚的歌聲,以及歌曲結尾處的火車鐵軌聲,常令聽者陶醉在歌曲所營造的憂傷而純凈的世界中。
? ? ? ? 3、這首選自馬修·連恩專輯《狼》的《布列瑟農》,曲調深沉,有著厚重的憂傷,像剛剛落下一場濃烈的霧,又像深秋里,飄過一場雨,一日一日在窗外下,不盡地下著,讓人望不到頭。別了,親愛的家園。別了,我的愛。“看著身邊白云浮掠,日落月升/我將星辰拋在身后,讓它們點亮你的天空”,馬修·連恩憂郁的嗓音,舒緩而低沉,把這首曲子演繹得濕漉漉的。淋透了心的,原不是雨水啊,而是淚水。是雙眸中的淚。'
在育空河流域,
狼群目睹著同伴斷氣在人類槍下的身影
它們的眼神中
沒有恐懼,只露出一股沉靜
那是原野上的傲氣,天生的野性
在原野還能奔跑 血液尚未流盡之時
回首凝望
無法舔舐同伴的鮮血
就帶著它的靈魂浪跡天涯。
? ? ? ? 4、去年寫的另一首詠該歌曲的詩詞:http://www.lxweimin.com/p/df9ce36c97ab
? ? 4、后附歌詞:
? ? ? ? ? ? ? ? ? 一、布列瑟農
《Bressanone》
(Matthew Lien)
Here I stand in Bressanone
With the stars up in the sky
Are they shinning over Brenner
And upon the other side
You would be a sweet surrender
I must go the other way
And my train will carry me onward
Though my heart would surely stay
Wo,my heart would surely stay
Now the clouds are flying by me
And the moon is on the rise
I have left the stars behind me
They were diamonds in your skies
You would be a sweet surrender
I must go the other way
And my train will carry me onward
Though my heart would surely stay
Wo,my heart would surely stay
中文翻譯
我腳踏布雷薩諾內大地
滿天繁星高懸在頭頂
星光啊閃閃可是要越過布雷納
一直照到遠處的那一頭
親愛的請你交還我的手
我得調頭去趕路
列車會載著我往前行
而我的心必定會停留
哦,我的心一定會停留
烏云此時在我側畔飛
月亮也在匆匆把路行
我已將星星留在了身后
好讓你的天空群星璀璨
親愛的請你交還我的手
我得調頭去趕路
列車會載著我往前行
而我的心必定會停留
哦,我的心一定會停留
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 二、重返布列瑟農
《重返布列瑟農》(Longing for Bressanone),是馬修20年后重走當年路有感而發之作,是對那段時光一別20年的追憶夢回。兩首歌隔著蒼茫的歲月遙相呼應,令人心醉。
Longing for Bressanone 重返布列瑟農
歌手:Matthew Lien
演唱者:馬修·連恩
作詞者:馬修·連恩
作曲者:馬修·連恩
專輯:狼
歌詞:
You would be a sweet surrender
如果你心甘情愿放棄;凝望你美麗的臉龐;你須溫柔的放手
Wo my heart would surely stay
哦,我的心不會片刻相離;我的心會永遠停留
How I long for Bressanone
我多么渴望重返布列瑟農
And the one who holds my heart
和我的心上人
Every mile that falls behind me
走過的每一英里
Feels a thousand miles apart
感覺相隔一千英里
You have been the sole survivor
你是唯一的幸存者
In a life of love and loss
在逝去的愛和生活中
All the years of tears between us
我們之間這么多年的淚水
Fills an ocean I must cross
我必須穿越這填滿的淚海
Wo an ocean I must cross
哦,我必須穿越這淚海
The roads and rails and rivers traveled
走過的道路,鐵路和河流
They carry on without an end
一直前行,沒有終點
Oh, your church bells, they are tolling
噢,他們敲響你教堂的鐘聲,
Can they bring me home again
他們可以再次帶我回家嗎
You have been the sole survivor
你是唯一的幸存者
In a life of love and loss
在逝去的愛和生活中
All the years of tears between us
我們之間這么多年的淚水
Fills an ocean I must cross
我必須穿越這填滿的淚海
Wo an ocean I must cross
哦,我必須穿越這淚海
There’s an ocean I must cross
那片淚海我必須穿越