お世話になっております
日本上班族的生活是以「お世話になっております」開始的。不管實際是不是受照顧于對方,都把這句掛在嘴邊的就是日本社會。よろしくお願いします
另外一句就是只要日本這個國家存在,就不會消失的「よろしくお願いします」。不管客戶是比爾蓋茨還是誰誰誰,都要對對方說「よろしくお願いします」。御社
(おんしゃ)
指對方公司「御社」. 直接稱呼客戶公司的名稱對一個職場人事來講是一個小小的不對。當然找工作面試時候也要說「御社」。弊社
(へいしゃ)
對應「御社」。指自己所在的公司。午後イチ
「午後イチ」指下午一點。與其對應,有「朝イチ」「晝イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。ペンディング
(pending)
暫時中止。實際上結束或中止某項目時,用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」會多一點。 例如「この件に関しましては いったんペンディングということで……」コストパフォーマンス
(cost performance)
成本投資效率。例如:吃的跟貓似的,干活干得跟牛一樣的人 就說他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟豬一樣,也不愛干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。席を外しております
電話用語:暫時不在位子上。一般可以和「社內にはいると思うんですが」一起使用。アポ
(appointment)
預約アポイントメント的縮略語。「アポを入れる」ネゴ
(negotiation)
交涉、談判 ネゴシエーション的縮略語。コンセンサス
(consensus)
をとる
取得諒解和同意。逆
(ぎゃく)
にいうと
哲學上是用結論來證明論據的正確性的做法。但在職場中也常用。例如「逆にいうと××ですね」當然實際使用時是用于先從接近結論的側面下手說明問題時。這點不同于哲學辯證法。アタマ
月頭或年初。 「1月のアタマごろになります」。對應有月末、年末是「マツ(末)
」;一月末「イチマツ」。這點有點區別于教科書上的1月の初め、1月すえ等表現。先生
公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“師傅”。當然不要叫頂頭上司先生。類似用語有「選手」做事很不錯的人。「大明神(だいみょうじん)
」對付困難很行的人。例如「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」。イッピ
「イッピづけ」每個月第一天。「田中先輩は1月イッピづけでアメリカ支社に転勤するって」即 1月1日。~なイメージ
(~というイメージ)
~的形式,形態,樣子。「こんなイメージでお願いします」「まあ、そんなようなイメージですわ」モチベーション
(motivation)
確切的動機或目的。プライオリティ
(priority)
優先位。プライオリティが高い。ASAP
as soon as possible。盡快的意思 用語MAIL等。オファー
(offer)
可用于拜托,要求等。「オファーがある」「オファーする」投げる
(なげる)
送 「メールを投げる」「先方に投げる」 「FAX投げる」「とりあえず投げる」等-
にんげん
就是人。用「ひと」的還是學生,用「にんげん」才是社會人 「営業のにんげん」「外部のにんげん」「會社のにんげん」等等。感:
《李狗嗨》里古美門就總說「人間」。 フィードバック
(feedback)
反饋 「結果が出たらフィードバックします」折り返し
(おりかえし)
電話用語 「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回撥ケツ
(結)
結果、結尾。「ケツはどこですか」 「ケツが見えないな」「ケツを見せてください」 類似用語:「おしり」「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見えないですね」「おしりが見えるまでやりましょう」「おしりが見えたら電話します」フィックスする
(fix)
決定好了之后固定。「プロジェクトの件は、最後はこのようにフィックスされた」ベース
(base)
基礎 基本「商業ベースだと割に合わない」「正直ベースで行きましょう」有時日本人也用「基本ベース」基本基本……?呵呵。焼く
(やく)
復制 制作CD等 「焼く」要するに
(ようするに)
概括起來說「~當社の力不足だったのだ」あのですねー
發表自己的看法或意見時以 「あのですねー」開始。バタバタしている
很忙. 「いまちょっとバタバタしておりまして」「バタバタしていてお返事できませんでした」てれこ
事情或事物前后順序等倒了
「こことここは、てれこじゃない?」「どうやら、てれこになっちゃったみたいで」基本的にはオッケー
不是肯定的意思,而是基本上絕對否定的意思。日本文化典型的: 言葉の遠回し。「基本オーケー」后跟來否定,「この提案は基本オーケーだけど、甘い部分が多いね」PCB
(please call back)
please call back 「折り返し電話下さい」MAIL用語。NR
No Return 從公司出去直接回家==「直帰(チョッキ)
」流す
(ながす)
發送「FAX流しといてね」「メールで流します」回す
(まわす)
轉接「田中さんに外線電話を回す」用繋ぎます。跟丁寧些。シェアする
(share)
共有 「無線LANをシェアする」リスケ
リスケジュール(reschedule)
調整或改變日程等。デフォルト
(default)
剛開始時候就那個樣子 約定熟成?????
「この設定はデフォルトだからどうしようもないんです」「あいつはデフォルトでそうだから」ノミュニケーション
邊喝酒邊進行感情溝通 想在日本社會混好 不管會不會喝酒都要掌握好ノミュニケーション。在酒席學會傾聽和制造氛圍與同事才能更加親近,做事時也就方便很多。ノミュニケーション一般割り勘。日本社會就是就算在一個公司里,不喜歡給不熟的人予以幫助的。所以平常混熟臉也是很有必要的哦。取り急ぎ
(とりいそぎ)
簡單說來,直接說要點時使用「取り急ぎ、用件のみにて失禮します」レシピ
(Recipe)
設定的條件或方法「競合會社の品質管理のレシピを調べる」いい質問ですね
不是說你提問的好,而是說:我正好準備有這方面的答案。哈哈なながつ
7月。為了區別「7月しちがつ」「1月(いちがつ)
」実際問題
(じっさいもんだい)
現實上的問題是。「~,それで間に合うの?」「~,ひとりで大丈夫なの?」「~、鼻血出てますけど?」體調不良
(たいちょうふりょう)
休假遲到早退的第一理由(70%)
。其他還有「病院立ち寄り(びょういんたちより)
」「役所立ち寄り(やくしょ)
」「免許更新(???? ビザ更新. . ??)
」「銀行立ち寄り」ちょっと體貸
(からだか)
してくれる?
上司指示下手時,類似有「いま體空いてる?」イニシアチブをとる
(initiative)
掌握主導權。日本人真愛拽外來語啊。。。甘い
(あまい)
原意:甜。職場用語:想法比較傻,分析不足,看扁人。「海外出張ってそんなに甘いものじゃないぞ、観光じゃないから」一番ベスト
(いちばんBest)
第一第一。同「基本ベース」「今現在(いまげんざい)
」「いちばんベター」やっつける
怎么,干一架啊。。。等意思。例如加班到半夜12點,想想折磨自己的上司,自己在辦公室喊「さあ、やっつけるかな!」。 「やっつけ」名詞時是小混混「間に合わせのいいかげんな仕事」相談
(そうだん)
「ご相談がありますが……」一般用于拜托他人時。如出去喝酒2次會跟前輩借錢等時。バーター
(barter)
成交、「今回のビジネス、バーターじゃなかったら意味ないじゃん!」-
前倒し
(まえだおし)
推進其比計劃要快。「このプロジェクトは今絶好調だから、どんどん前倒し前倒しで進めましょう」感:
《李狗嗨》。倒す(たおす)
。 レベル
(level)
水平「現場レベル」「當事者レベル」「経営者レベル」テンパる
(聴牌)
很忙的意思ポシャる
項目中途壞菜時。失敗的項目一般有 プロジェクトが立ち上がる→走る→ポシャる 的階段。プロパー
(proper)
從一開始上班就在那個公司里上班的人。相對中途采用的人說的。テンパー
(ten percent)
10%バンザイ
萬歲。但有時是投降的意思。「ここまでやってお客さん入んなかったら、 もうバンザイでしょ」但是「バン-バンザイ」是「好」「滿足」的意思。「この程度でお客さん入ったらバンバンザイだね!」とんとん
不相上下。「今年會社の実績は赤字でもないし、黒字でもないトントンだった」コミコミ
(込み込み)
用語含消費稅費、手續費、運輸費等全部時「きんきんにとんとんにしたいのですが カツカツだというのがいまいまの狀態でして やっぱりコミコミだと厳しいですねえ」「我們也想盡快消除虧損局面,但是現在 (價格) 這么緊張,還把所有雜費都含進去的話,這個價格比較困難啊。」見積り
(みつもり)
報價。シビア
(severe)
シビア=厳しい「會社ってシビアだよ」~さん
可用語客戶公司「ソニーさん」、「松下さん」、「電通さん」。另還有「八百屋さん」、「魚屋さん」、「工事屋さん」、「攜帯屋さん」、「コピー機屋さん」等。~のモノ
自謙語。指自己公司的人 「擔當のモノと代わります」「代理のモノですが」お電話が少々遠いのですが
聽不清楚。「お電話が少々遠いのですが,折り返しお電話させて頂きます」-
ウイン?ウイン
(Win-Win)
雙贏=「お互いハッピー」感:
《李狗嗨2》里的羽生。 飛ぶ
(とぶ)
有3種意思。1、緊急出差或強制移動「ちょっと神戸へとんでもらえるか」;2、會議等被取消「午後の會議とんだから急に暇になったよ」;3、被強制派遣或轉崗「高橋さん、名古屋支社にとばされたらしいよ」。ペラいち
一張紙(A4)「それまとめといてよ、ペラいちでいいから」「FAXペラいちで送ってください」アテンド
(attend)
同行。「同行すること」「立ち會うこと」「明日は午後から試寫會アテンドです」FYI
(for your information)
ご參考までに~プッシュする
(push)
推進 支持 応援ルーティン
(routine)
「確定的」「定期的」。如定期交貨的產品叫「ルーティン品」「ルーティン?ワーク」レスポンス
(response)
回答 應答力仕事
(ちからしごと)
體力勞動。在職場上是指:需要現場努力的事情。「とりあえずマニュアルだけ作ったら、あとは力仕事」噛む
(かむ)
為取得利益,作為當事人參加。「ウチもかませていただきたいのですが」「それだとウチがかめないじゃないですか」呑む
(のむ)
沒法子只能接受(對方提出的條件)
。「今後のビジネスの為に他社の條件を呑むしかなかった」プレゼン
(presentation)
「發表」「提出」「製品紹介を客先にてプレゼンする。」MR
(marketing research)
マーケティング?リサーチ 市場調查デッド
(Dead)
死。指不能改變的最終定下來的事宜。指「最終的な締切」「最終的な納期」等。失禮ですが
電話用語 對方忘講自己名字時「失禮ですが……お名前教えて頂けませんか?」的意思。電話があったことだけお伝えください
電話用語 告訴他我來過電話。意思:「讓他給我電話」宿題
(しゅくだい)
作業。如上司要求的東西「部長から宿題をもらう」「客先から宿題を持ち帰る」,另外訪問客戶時,有不好回答的難題,可以用「申し訳ありませんが、宿題として持ち帰って後日回答します。」キャパ
(capacity)
キャパシティー 容量 能力「工場の生産キャパ」「最近心キャパが足りなくてうつ病になりそうだ。裏道
(うらみち)
后門「裏口(うらぐち)
」。ご査収ください
(ごさしゅうください)
「上期の実績報告書が出來上がったので、ご査収ください」資料送出,請確認。
另外還有「ご笑覧ください(ごしょうらんください)
」 隨便看看吧的意思。メリット
(merit)
優點===「ベネフィット(benefit)
利益」「中國進出するのは、會社の國際化を進めるに大きなメリットがある」《—》「デメリット(demerit)
」コミット
(commitment)
參加 「御社のキャンペーンにもコミットしつつ」參上
(さんじょう)
いたします
訪問(自謙語)
「10時に參上いたします」小職
(しょうしょく)
MAIL或書信上常用的我的自謙語。「小生(しょうせい)
」とんでもございません
對方表示感謝時,意思不客氣 沒什么等てっぺん
深夜24點.旨
(むね)
意思。「その旨、おつたえください」「一時延期する旨、ご了承ください」エンドユーザー
(end user)
購買自己公司產品的客戶ヒアリング
(hearing)
邊聽邊收集信息、.「前日***會社を訪問してヒアリングした事について報告します」ウチがもつ
我請客 「ここはウチがもちましょう」「いえいえ、ここはウチがもちます」 ===「おごる」ポテンシャル
(potential)
潛在能力「彼のポテンシャルはこんなもんじゃないと思う」「商品としてのポテンシャルは高いんですけどね」クリア
(clear)
「クリアーする」:達到目的;「クリアーにする」:失敗。之前做過的努力化為泡沫取り込み中
「バタバタする」忙名刺を切らす
交換名片自己沒有名片時「ただいま名刺を切らしておりまして……」一身上の都合
因個人原因,辭職時常用語句「一身上の都合で退社致します」センザイ
非「洗剤」,而是「宣伝材料」勉強する
降價=「値引き」 類似語「まける」
「もうちょい勉強してよ~」「まけてくれ」 便宜點吧インセンティブ
(incentive)
獎金或為達到目的所做的刺激 「インセンティブがないと動かないですよ」パブ
(publicity)
宣傳 廣告.上様
(うえさま)
でいいです
開發票時,不用寫抬頭了的意思。「宛名はいかがいたしましょうか?」「上(様)
でお願いします」歩留まり
(ぶどまり)
制品/原材料比 意思合格率 「歩留まりをよくする」エース
(ace)
有前途的年輕社員。相對「先生」「大明神」, エース指入社未滿2年的人。「それぐらいやって當然だろう。あいつはウチのエースだからな」ロット
(Lot)
批 批次お願いばかりで恐縮
(きょうしゅく)
です
拜托對方給予幫助時みょうにち
(明日)
「それでは、みょうにち朝イチに御社受付へ手前どものにんげんが參上いたします」 …聞こえてくる
聽別人說~~. 「最終的に余ってしまうんではないかという意見が聞こえてくるもんですからね」「ぜひやるべきだという聲が聞こえてきましてね」アリアリで
泡咖啡時糖和奶都放。「ホットひとつ、アリアリで」端數
(はすう)
剩余小部分「田中部長、割り勘にしましょうよ~」「じゃ、端數だけちょうだい」ブレイクスルー
(breakthrough)
突破(現狀)
「平社員で面白くない! なんらかのブレイクスルーがないと」四半期
(しはんき)
一年分 半期(はんき)
=上期(かみき)
+下期(しもき)
再分一半就是「四半期」季度 「第2四半期」「第3四半期」 ===「クオーター(quarter)
」アイテム
(Item)
項目定時
規定的下班時間フレックスタイム
(flextime)
彈性工作制. フレックスタイム加一點限制就是コアタイム(core time)
意思某一段上班時間必須要在辦公室的如11?~15點等等…另外還有「裁量制(さいりょうせい)
」不管你上班時間幾何,以每月完成的業務成績評價的人事制度。這個是模仿美國能力主義,但其實有很多公司是為了不支付加班費所采取這種「裁量制(さいりょうせい)
」的。當然采取「裁量制(さいりょうせい)
」時,有的會有20小時的「裁量手當」(津貼)
。
PS:
- 原文 93. 序號重復了,實際是 121 句。