Mindmap:
Topic 2 Levelling the Paying Field
1.New European payments regulation has the potential to shake up the banks.
新的歐洲支付條例很有可能要徹底重組銀行的架構(gòu)。
2.Customers?need barely ever interact with their bank. 客戶幾乎不再需要與他們的銀行打交道。
3.European?retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.
歐洲零售銀行明顯在技術(shù)驅(qū)動干擾活動中毫發(fā)無損。
4.Fintech?companies are beginning to mount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe.。 金融科技公司們正開始發(fā)起一場挑戰(zhàn),主要致力于歐洲北方的線上支付這塊產(chǎn)業(yè)。但他們在歐洲其他地區(qū)很難發(fā)揮影響力。
5.Regulators,however, are about to transform the landscape. 然而,監(jiān)管者們正要改變這種局面。
6.Banks’ lockhold on payments serves as a handy source of income.銀行業(yè)緊緊控住付款服務(wù)這一最方便的收入來源。
7.Resistance is manifested as a concern about data protection.Such concerns are legitimate but also, argue fintech supporters,offer a convenient excuse for banks to block competition.阻力主要表現(xiàn)為對數(shù)據(jù)保護的擔(dān)憂。這種擔(dān)憂是合法的卻也為銀行阻礙競爭提供了一個合適托辭,金融科技支持者辯論道。
8.Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money. 盡管抱怨連天,客戶在資金上還是相信銀行。
神詞組:
become overdrawn: 變得透支
nudge them to save more 促使他們節(jié)約些
have easy access to:容易進入
kick-start competition:推動競爭
give explicit consent 給予明確準(zhǔn)許
one-click bank transfer:一鍵銀行轉(zhuǎn)帳
low-value payments:小額度的付款
tighten up security:加強安全
guide them toward:引導(dǎo)他們走向
rich data:龐大數(shù)據(jù)
leave them in a weaker position: 陷他們于劣勢位置
robust data-protection system: 穩(wěn)固數(shù)據(jù)保護系統(tǒng)
insured against losses from fraud:投保欺詐損失
perfect on paper: 完美計劃
team up with:聯(lián)手合作
exploit newcomers technology:利用新參與者的技術(shù)
?