Title: who pays on the First Date? No one knows anymore, and it's really Awkward.-- from Wallstreet Paper
第一次約會誰買單,這是個尷尬的問題,沒有人說得清。
Love in the time of Tinder is upending an age-old tradition between man and woman : that moment when the bill arrives and the woman feints for her wallet, but expects the guy will insist on paying.
社交軟件Tinder時代的戀愛正在顛覆傳統男女之間戀愛的一個情況,就是以前當要結賬的時候,女士總是假裝買單,其實心里期望男生能堅持去買單。
view1:
If man and woman are to be equal, they should pay equally.
既然男女平等,在買單上也應該平等。
view 2:
what proportion of one's lifetime income stream is spent on First Date? Buy the woman dinner, and for crying out loud.
第一次約會的費用能占你一生總收入的多少啊,給女孩子買單吧,搞什么搞!
view 3:
Surprise! Woman like traditional gender roles when they benefit them.
這很奇怪么?女人啊,當性別對她們有益的時候她們就喜歡自己的性別了。
view 4:
It is very simple. The one who initiates the date pay for everything. If the other one insists on paying, let them.
這很簡單啊,誰張羅的這次約會誰就付所有費用,如果對方堅持付,那就讓他付好了。
view 5:
An old saw: "You never really know someone until you know who they are around money"
有句老話是這么說的:‘只有跟錢打交道的時候你才能真正了解一個人’
view 6:
These poor woman must be 'dating' liberal men who still can't afford to move out of their mom's basements.
那些可憐的女人一定是在和那些還在啃老的自由派的男人約會。
view 7:
Our culture has emasculated men in every other regard. In particular, with young woman displacinng young man in most desrirable jobs. So I guess this develpment should come as no surprise, although it is massive disappointment to those who grew up at a time when chivalry reigned.
在許多領域我們的文化都在弱化男性,尤其是在大部分的好工作上,年輕女人取代了年輕男人。所以我想,這種發展的到來沒有什么驚奇的,盡管這會讓我們中一些曾經在英雄主義時代長大的人們失望。
--資料來自Albert英語研習社--