102《詩經·齊風·甫田》

【原文】

無田甫田,維莠驕驕。

無思遠人,勞心忉忉。

無田甫田,維莠桀桀。

無思遠人,勞心怛怛。

婉兮孌兮。總角丱兮。

未幾見兮,突而弁兮!

【概覽】

1、此詩無論從農婦的口吻還是男人的角度,都飽含著深情的思念,亦不改其思遠人之苦,思得苦、思得深、思得癡、思得執著與堅定。

2、如果以農婦的口吻,則道出了家中缺少勞力的辛苦,無論是開墾荒地,還是新開農田,努力地支撐著,承受不住時,對丈夫的思念與日俱增。

3、如果以丈夫的身份,不僅有離家日久的思念日深。想到要強的妻子,想到一起辛苦的勞作,心生愧疚,又著實擔憂。最后又想到孩子的成長,每一步帶給他的希望。時間過得好快呀,如此寫來,有記敘、有想象、虛實結合,奇文妙義。

【注釋】

1、無田(diàn 佃)甫田:不要耕種大田。

2、田(diàn 佃),治理。

3、甫田(tián),大田。

4、莠(yǒu 有):雜草;狗尾草。

5、驕驕:猶“喬喬”,高大貌。

6、忉忉(dāo 刀):心有所失的樣子,一說憂勞貌。

7、桀桀:借作“揭揭”,高大貌。

8、怛怛(dá 達):悲傷。

9、婉、孌:毛傳:“婉孌,少好貌。”

10、總角:古代男孩將頭發梳成兩個髻。

11、丱(ɡuàn 貫):形容總角翹起之狀。

12、弁(biàn 辨):成人的帽子。古代男子二十而冠。

【譯文】

大田寬廣不可耕,

野草高高長勢旺。

切莫掛念遠方人,

惆悵不安心惶惶。

大田寬廣不可耕,

野草深深長勢強。

切莫掛念遠方人,

惆悵不安心怏怏。

漂亮孩子逗人憐,

扎著小小羊角辮。

才只幾天沒見面,

忽戴冠帽已成年。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容