無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。
無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。
婉兮孌兮。總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮!
本詩寫的是妻子對離家在外的丈夫的思念。
第一節,“無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉?!辈灰N那大塊的田地,只有野草長得茂密。不要思念那遠方的人,心中疲憊又焦慮。
第二節,“無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛?!辈灰N那大塊的田地,只有野草長得茂盛。不要思念那遠方的人,心中疲憊又悲傷。
第三節,“婉兮孌兮??偨莵O兮。未幾見兮,突而弁兮!”可愛的小孩啊,扎著羊角小辮兒。這才多久沒見,轉眼就要成年。
出自細井徇·《詩經名物圖解》
無田(diàn)甫田,不要耕種大田。前一個“田”(diàn)是動詞,意為治理耕種;后一個“田”,指的是田地。甫田(tián),大田。莠(yǒu 有),雜草、狗尾草。驕驕,猶“喬喬”,高大的樣子。下文的“桀桀”,語義相近。忉忉(dāo),心有所失。怛怛(dá),悲傷。
婉、孌:毛傳:“婉孌,少好貌。”總角,古代男孩將頭發梳成兩個髻。丱(ɡuàn),總角翹起的樣子,也就是俗稱的“羊角辮”。弁(biàn),古代成年男子所戴的帽子;古代男子二十成年,加冠。
詩的前兩節,以治理田地,與女子對丈夫的深切思念和丈夫毫無音訊回應的現實作比,直賦其事,點明主題。
女子正話反說:“無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉?!闭且驗殚L期見不到丈夫,才會說出這樣看似“自暴自棄”的氣話;說“無思”,恰恰正是刻骨相思。
最后一節,由實轉虛,寫丈夫回來之后,發現兒子已經成人的驚喜和感嘆。事實上,孩子怎么可能那么快長大。這不過是女子的一廂情愿而已。她只能期望孩子快些長大,丈夫快些回來。
詩經專題第102篇,總第102篇。