老男孩 日文版歌詞
《ありがとう》 《謝謝》
——大橋卓彌「大橋 卓彌」
なまぬるい風に吹かれながら ---沐浴在生澀風中
東京の空眺めてたら ---眺望東京天空
遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す ---突然想起遠方的你
元気ですか? ----你還好么?
夢を追いかけて離れた街 ---追逐夢想離開的街道
見送ってくれたあの春の日 ?---送我離開的那個春天
頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と ---對稚嫩的我說[千萬不要后悔]
優しい言葉 ぬくもり その笑顔 ずっと覚えてるよ --那溫柔的話語和溫暖的笑臉 一直記得
そして忘れないよ ---而且也忘不掉
今 心からありがとう ---現在,真心感謝你
出來が悪くていつも困らせた ---總是表現很差,讓你擔心
あなたの涙何度も見た ?---也不只一次的看見你流淚
素直になれずに罵聲を浴びせた ---不誠實的話總是被罵
そんな僕でも愛してくれた--- 即使這樣你依然愛我
今になってやっとその言葉の本當の意味にも気づきました --現在終于知道那句話真正的意義
「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と--- “辛苦的話什么時候都可以回來”
いつも僕の味方でいてくれた ---你總是站在我這邊
心配かけたこと 支えてくれたこと ---為我擔心 支持我
今 心からありがとう ---現在 從心里感謝你
返しても返しても返しきれない ---報答也報答不盡
この感謝と敬意を伝えたい ---想要把這份感謝和敬意告訴你
頼りなかった僕も少し大人になり ---靠不住的我也慢慢的長大了
今度は僕が支えていきます ---這次該我來支持你了
そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください ---差不多到了享福的年紀 請輕松的生活吧
僕ならもう大丈夫だから ---因為我已經沒有問題了
あなたの元に生まれ本當によかったと ---是你的孩子真好
今こうして胸を張って言い切れる ---現在可以常開胸懷的說
あなたの願うような僕になれていますか? ---我成為你希望的人了么?
そんな事を考える ---想起這些事
今 心からありがとう---現在 從心里感謝你
あなたの元に生まれ本當によかったと ---被你生出來真好
今こうして胸を張って言い切れる--- 現在可以常開胸懷的說
あなたの願うような僕になれていますか? ---我成為你希望的人了么?
そんな事を考える ---想起這些事
今 心からありがとう ---現在 從心里感謝你