翻譯之明日之星

隨著中國在經濟、文化、科技等領域同國外交往的增多,特別是WTO實質化階段的到來以及北京2008年奧運會的舉辦和上海2010年世界博覽會的籌辦,中國翻譯產業正迎來一個黃金發展期。翻譯服務作為一個新興的現代服務產業,正成為文化經濟中僅次于教育行業的又一新興產業。

據統計,目前全國各類專業翻譯注冊企業有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在北京,翻譯注冊公司就有100多家。此外,翻譯服務市場年產值迅速攀升,2003年為110億元,2005年為200億元,2007年則達到300億元,2010年更高達500億元。可見,從事翻譯工作還是蠻有"錢途"的。因此,如果你在語言方面有優勢,并熟練掌握了一門外語,你就可以利用下班時間兼職做做翻譯,賺點外快。

一般來說,外語翻譯的薪酬還是很可觀的。行內,英語翻譯一般是1000字50元到150元不等,小語種翻譯大概是1000字80元到200元不等,但這個薪酬不是固定不變的,還要具體問題具體分析,要綜合考慮外語稿件的難度和重要程度等各方面的因素。然而,并不是人人都能做好外語翻譯的。想要接到更多的翻譯工作,賺更多的外快,就必須始終以一個專業翻譯人員的標準來要求自己。那么,作為一個翻譯人員,應該具備哪些素質呢?

首先,扎實的外語功底和廣泛而過硬的專業外語知識是必不可少的。你必須熟悉這門外語,才能將外語翻譯成我們的母語。

其次,了解對方的文化、風俗習慣、信仰也尤為重要。如果不了解對方的歷史文化,就無法和對方達到心與心的對話和文化與文化的交融,并會讓對方感到語言的枯燥乏味,使談話也無法進一步深入。

最后,要掌握一些外語翻譯的知識。一般來說,翻譯的標準主要有兩條:一是忠實;一是通順。忠實即是指翻譯要忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,翻譯要把原文的信息完整而準確地表達出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。通順即是指譯文要規范、明白易懂,沒有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。忠實與通順,兩者密不可分。忠實是通順的基礎,通順是忠實的保證。如果不忠實于原文而片面追求譯文的通順,那么譯文就會失去自身的價值,成為無源之水,無本之木,也就不成譯文了。然而,不通順的譯文又會使讀者感到別扭,也必然會影響對原文的準確表達,因而也就談不上忠實了。可見,忠實與通順是對立統一的,兩者的關系反映了內容與形式的一致性。因此,可以說忠實是譯文質量的基礎,而通順則是譯文質量的保證。

您好!我是瑞卡小編,如果您對我的文字感興趣可以搜索微信公眾號:ruikaqiyegunali或者登陸瑞卡集團官網!www.rkgszc.com期待您的到來!?統D???$B?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,443評論 6 532
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,530評論 3 416
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,407評論 0 375
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,981評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,759評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,204評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,263評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,415評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,955評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,782評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,528評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,222評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,650評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,892評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,675評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,967評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容

  • 材料要求 軟件著作權:軟著(沒有這個什么都做不了) 版號ISBN(在游戲制作的初期就要進行申請) 授權書(以軟著的...
    薛鳴遲_三明治閱讀 426評論 0 1
  • 我一個不愿與世俗同流合污的 不愿在酒場浪費青春的 不愿在昏昏欲睡中度過美好的人。面對現實的歲月 我只能陪笑 陪喝 ...
    銘記癮者閱讀 199評論 0 1