這世界不因我生而有所增益,
我死去對它也沒有任何意義,
我這雙耳從未聽人講清,
我因何而來,又因何而去。
《魯拜集》鶴西先生譯本其一
天賦才情如歐瑪爾·海亞姆,亦常借酒消愁,欲長醉不醒。
人有思想,因其有思想,總是容易感到自己與世界格格不入,而痛苦萬分。
靈魂仿佛抽離身體,選在半空,俯視著那個陌生的、孤獨的軀殼。
有時,人又感覺到自身的渺小,在自卑中譏笑無垠宇宙中的一粒微塵竟也敢與天斗,誓要爭個輸贏。
人是矛盾。
這世界不因我生而有所增益,
我死去對它也沒有任何意義,
我這雙耳從未聽人講清,
我因何而來,又因何而去。
《魯拜集》鶴西先生譯本其一
天賦才情如歐瑪爾·海亞姆,亦常借酒消愁,欲長醉不醒。
人有思想,因其有思想,總是容易感到自己與世界格格不入,而痛苦萬分。
靈魂仿佛抽離身體,選在半空,俯視著那個陌生的、孤獨的軀殼。
有時,人又感覺到自身的渺小,在自卑中譏笑無垠宇宙中的一粒微塵竟也敢與天斗,誓要爭個輸贏。
人是矛盾。