今天從“當當網”上購買的三本書郵寄到了。
第一本是美國理查德·普雷斯頓的《血殤:埃博拉的過去、現在和未來》,譯文出版社“譯文紀實”新出的一種。
在前一階段的疫情暴發期間,我們都在家里自我隔離。這時我讀完了他寫的《血疫》,還寫了一篇名為《疫情之下讀〈血疫〉》的讀后感。雖然這是單位讀后感撰寫活動要求的應景之作,但其中也頗下了一番的功夫。而這部《血殤》則是《血疫》的續作。
說起“譯文紀實”確是我比較感興趣的一個主題。我有段時間還專門買了好多相關的書籍。但是讀過的也就是《血疫》一本,其他的都壓在書籍的最下面了。這倆天在“當當網”上看到好像又出了不少“譯文紀實”的新品種,看來要挪動挪動上面壓著的書籍了。
第二本書是海南出版社的意公子《大話西方藝術史:句句有梗的極簡藝術史》。這是“讀客”叢書的一種。簡單翻下這本書,感覺就像是在讀公眾號的文章。感覺現在寫的比較好的、專題性比較強的公眾號文章都出書了。他們都和簡單、有趣等符合結合在一起。
我深深地在考慮,是不是我在“簡書”上也開一個專題,集中寫一下歷史啦、政治啦等文章,這樣也能更好地為我打打招牌,增加點流量什么的。
第三本書從封面圖片看,那人物的曲線和繁復的場景,還以為是一本新出的比亞茲萊的插畫集,但實際上確實日本人海野弘編著的《與精靈對話的插畫師:杰西·金》,華中科技大學出版社出版。
其同類的書還有《繪制魔法之夜的插畫師》和《開啟幻想之門的插畫師》兩本,我決定在下一次購買。
剛才說到要寫一個專題的文章,這也讓我有了一些思路,因為我買了不少講妖魔鬼怪和神話的圖冊,所以我想對這類書再做一個深入的閱讀,最后開一個這樣的專題。雖然我已經知道有珠玉在前,但我想,我還是能夠再寫出新意的。