每當我們被生活中的各種瑣事所纏繞,讓自己無法呼吸的時候,我們撞了生活的南墻,走投無路的時候,我們總想著什么樣的人生才是有意義的,幸福什么時候才能降臨。
當我們還是孩子的時候,我們總盼望著長大,很多問題自己就可以解決了。
我們被高考折磨的焦頭爛額的時候,我們覺得只要考上大學就好了,考上大學之后,依然焦慮將來的工作怎么樣?能找到一個好工作就好了,找到了一個好工作了,我們又想著能賺10萬就好了,20萬就好了,100萬就好了……
當我們一個人的時候,我們覺得要是有一個彼此相愛的人共度一生就好了,我們真正遇到了這樣的人,我們結婚了,生了小孩,被孩子整得面目猙獰,歇斯底里的時候,又期盼著等他們長大一點就好了。等他們長大了,都一個個的飛走了,我們成了空巢老人,也許我們還是要面對自己內心的困惑和焦慮。
生活只是各種瑣事,但他并沒有那么復雜。
人生就是一場戲,全靠演技,一個人,特別是人到中年三四十歲的時候,角色是最多的。該演什么就演什么,有什么問題解決就是了。很多時候是我們自己把問題想的太復雜了,也是我們自己為自己加了很多的內心戲,很多時候我們都感慨,希望走出半生歸來依然是少年,可是我們不曾想少年有少年的單純,少年有少年的困惑和迷茫。
每個年齡段,都有屬于每個年齡段的精彩和困惑。
沒有一無是處的人生,也沒有十全十美的人生。開掛的幸福生活,都是從無問東西開始的,不管三七二十一,想什么就去做什么。
正如李一諾在奴隸社會中一篇文章中推薦的刻在修女特蕾莎墓碑上的一段話,題目叫 Do it anyway。
People are often unreasonable, illogical and self-centered. Forgive them anyway.
(人們經常是無理,沒邏輯的,自我中心的。還是要原諒他們。)
If you are kind, people may accuse you of selfish ulterior motives. Be kind anyway.
(如果你善良,人們也許會說你有自私的企圖。還是要善良。)
If you are successful, you will win some false friends and some true enemies. Succeed anyway.
(如果你成功,你會有一些假朋友和真敵人。還是要成功。)
If you are honest and frank, people may cheat you. Be honest and frank anyway.
(如果你誠實和真誠,別人也許會欺騙你。還是要誠實和真誠。)
What you spend years building, someone could destroy overnight. Build anyway.
(你多年建設的成果,可以被人一夜之間摧毀。還是要建設。)
If you find serenity and happiness, they maybe jealous. Be happy anyway.
(如果你平和幸福,他們會嫉妒。還是要幸福。)
The good you do today, people will often forget tomorrow. Do good anyway.
(你今天做的好事,明天人們也許就會忘記。還是要做好事。)
Give the world the best you have, and it may never be enough. Give the best you’ve got anyway.
(傾盡全力,給世界你的所有,也許這遠遠不夠。但還是要盡己所能。)
You see, in the final analysis it is between you and God. It was never between you and them anyway.
(你看,最終,這些是你和上帝之間的事,從來不是你和他們之間的事。)
這是刻在修女特蕾莎墓碑上的一段話,題目叫 Do it anyway,我想最好的翻譯大概就是:無問西東。
用這首詩,致敬心中的少年,無論年齡。
像我這種看到英文好的句子就一定要背下來的人,這段話,真的是太解饞了。一定要爛熟于心。