去年十一月,剛剛到公司開展研究的時候,每日的重要工作就是通過"Termin"(約時間)系統找同事們做采訪。德國人的日歷,恨不得把接下來一年的檔期都排得滿當當。我只好在別人檔期的縫隙里尋找談話的機會。以往沒有做過這樣的采訪,英語說得也不利索,工作進行得頗艱難。
更可怕的是,法蘭克福的冬天濕而冷,有時候逼近零度的冷風夾著小雨,陰森森地盤踞著這個城市,久久不愿離去。
起初的一個月,我數過有陽光的日子:一共有三天。
這種鬼天氣,壓抑人的心情,時常讓我感覺工作成果遙遙無期,毫無指望得像后半夜德國街頭酒鬼的呼號。
每當這時,我就會想到Jens的諄諄教導:
Gut Ding will Weile haben.
直譯:好事情需要時間。
意譯:好事多磨。
不過根據不同的語境(心情),大概還有很多種翻譯。比如:
穩扎穩打無往而不勝!
羅馬不是一天建成的!
欲速則不達!
心急吃不了熱豆腐!
根據我對工作順利的渴望,我傾向于認為這個話的意思是:好結果總會來的!
又因為我對久不露面的太陽有絕望的盼望,我傾向于認為這個話的意思是:冬天總會過去的!
事實證明,我是對的。