坐在肯德基或麥當(dāng)勞餐廳,常能聽到小朋友們的童稚聲音。
“為什么漢堡包會叫漢堡包?”
“漢堡包是誰發(fā)明的?”
“漢堡包是怎么做出來的?”
這些問題,不由得把我拉回到了大學(xué)時光。
當(dāng)初,我也是抱著這幾個問題,問肯德基小姐姐的。
大二時,肯德基杭州的負(fù)責(zé)人找到我,要我?guī)退麄冋行@實(shí)習(xí)生。
那時,我是校學(xué)生會勤工創(chuàng)業(yè)部的部長,負(fù)責(zé)整個大學(xué)的勤工儉學(xué)和學(xué)生創(chuàng)業(yè)事務(wù)。
我招到了兩百多個有意向的同學(xué)。
某個晚上,肯德基負(fù)責(zé)人就帶著五六個店長,來我們大學(xué)面試,最后,總共確定了46個同學(xué)。
臨走時,肯德基負(fù)責(zé)人不知道該怎么感謝我,我說,能不能讓我參觀下肯德基的制作過程。
他想了想下,同意了。
1
漢堡包的名字
接待我參觀肯德基的,應(yīng)該是他們負(fù)責(zé)公共關(guān)系的人員,是個小姐姐,比較愛笑,很有親和力。
“為什么漢堡包會叫漢堡包,是德國漢堡的人發(fā)明的嗎?”
跟小朋友一樣,我最先問的,也是這個問題。
“你說對了一半,鄭小塔”,肯德基小姐姐說,“準(zhǔn)確的來說,是漢堡包里面的那塊肉,是德國漢堡人發(fā)明的。”
是這樣的。
很多人以為漢堡包的英文名字是 Hamburger,而德國第二大的城市就叫漢堡 Hamburg,就以為漢堡包是德國人發(fā)明。
其實(shí),漢堡包的發(fā)明人是美國人,漢堡包在19世紀(jì)后期的美國出現(xiàn)。
至于,是哪個美國人發(fā)明的漢堡包,在美國已經(jīng)爭論了幾十年。
對于現(xiàn)在龐大的美國快餐行業(yè)來說,爭得發(fā)明人的身份,能夠節(jié)省上千萬美元的宣傳費(fèi)用。
不過能肯定的是,不是肯德基,也不是麥當(dāng)勞。
“大家意想不到的是,漢堡包的名字,來源于漢堡牛肉,就是當(dāng)中的那塊肉”,肯德基小姐姐遞給我一杯水。
19世紀(jì),德國的漢堡牛肉,作為一種昂貴美味的美食,聞名于世。
漢堡牛肉,有一種做法,是將肉剁碎、調(diào)味、壓成肉餅,這樣做成的漢堡牛肉餅,在歐洲、北美廣泛流行。
最初,美國人發(fā)明的漢堡包,就是把漢堡牛肉餅放入兩片面包當(dāng)中,然后食用,久而久之,漢堡牛肉餅的名字,也就成了漢堡包的名字。
“漢堡包與德國漢堡城市的關(guān)系,就是一塊牛肉的關(guān)系”,小姐姐沖我眨了眨眼。
2
漢堡包與三明治
“說起來,鄭小塔你可能會驚奇,漢堡包是從三明治中脫胎而來的”,小姐姐繼續(xù)說道。
漢堡包,其實(shí)是三明治的一種,漢堡也叫漢堡三明治。
兩片面包,夾著肉、香腸、起司或蔬菜的,都可以算是三明治,包括熱狗,也屬于三明治。
(關(guān)于三明治的文章,可以看這篇《怎么從一片面包,變成“三明治”?》)
當(dāng)18世紀(jì),英國的三明治伯爵在打橋牌時,無意間發(fā)明三明治后,三明治迅速席卷歐美世界,成為家常食品。
19世紀(jì)后期,美國經(jīng)過大規(guī)模的鐵路建設(shè),掀起世界第二次工業(yè)革命,各地的工廠如雨后春筍般起來。
工人們上下班,上夜班,需要食物充饑,誕生了好多推著餐車的小攤販。
他們守在工廠門口賣食物,當(dāng)中就有漢堡牛肉餅、三明治、香腸。
“不知道是哪個攤販,或者是哪個工人,把漢堡牛肉餅,往三明治的兩片面包當(dāng)中一夾,漢堡包的雛形就開始出現(xiàn),準(zhǔn)確的來說,漢堡包這時就發(fā)明了。”
肯德基小姐姐頓了頓說,“同時發(fā)明的,還有熱狗。”
3
漢堡包的制作過程
接著,肯德基小姐姐讓我換上工作服,帶我參觀肯德基的后廚。
我不知道你有沒有看過一部電影,2016年上映的,叫《大創(chuàng)業(yè)家》,講述麥當(dāng)勞創(chuàng)始人的故事。
肯德基的漢堡包、薯?xiàng)l、炸雞等,這些食物的制作過程,就像里面描繪的這樣,整個工序流水線運(yùn)作,一環(huán)扣一環(huán),時而響起滴滴聲,時而閃爍著信號燈。
整個制作流程,讓市場營銷專業(yè)的我大開眼界。
在肯德基,漢堡包的制作也很簡單。
上下兩層的面包是成品做好,送過來的,做漢堡包前,內(nèi)側(cè)的一面會在機(jī)器上烤焦一下。
蔬菜是冷藏運(yùn)來的,現(xiàn)場只需要切割。
漢堡包里的雞肉塊,是半成品冷凍運(yùn)來的,制作時需要油炸過,還有奧爾良烤雞腿,也是腌制過的半成品,在烤箱烤好,再放入漢堡。
之后是包漢堡的過程,看起來比較好玩,但體現(xiàn)的是美式快餐的高效率。
用紙包裹漢堡包是反著來的,從漢堡包最上面開始包起。
先把漢堡紙鋪在桌上,接著把漢堡包的上蓋面包,倒放在紙上,按次序放上沙拉醬、生菜片、雞肉塊,再放上(底部的)面包。
然后,把漢堡紙的兩個對角,向前對折包住漢堡,另兩個對角也是如此折疊包好,最后翻過來,放在前臺背后的保溫箱。
雖然,很多部分可能涉及商業(yè)機(jī)密,小姐姐沒讓我看到,但這些標(biāo)準(zhǔn)化作業(yè)流程,已經(jīng)讓我大大震撼。
4
真假漢堡包
進(jìn)去參觀不到十分鐘,出來后,我想起了個問題,
“為什么網(wǎng)上說,肯德基的漢堡包是假的,麥當(dāng)勞的才是真漢堡?”
話一說出口,我心里就有些忐忑不安。
誰知,小姐姐沒有絲毫的慍怒,反而笑笑說,“鄭小塔,他們這種說法的依據(jù)是什么?”
“他們說,夾在里面的肉,是牛肉的,才是真漢堡,肯德基的是雞肉,就不是真漢堡”,我一五一十地回答。
我的說法,也不是沒有根據(jù)的。
直到現(xiàn)在,肯德基的美國網(wǎng)站上,對雞腿漢堡包的菜單名稱,還是Sandwiches(三明治),如下圖。
麥當(dāng)勞的美國網(wǎng)站上,對牛肉漢堡包的稱呼是Hamburger,而對雞肉漢堡包的名稱是Sandwich,如下面兩張圖。
肯德基小姐姐沖著我,無奈地笑著搖搖頭,好像見怪不怪。
“在英語中,Hamburger有漢堡牛肉餅、漢堡牛排的意思,所以,美國總部網(wǎng)站上,不能用Hamburger,來指代雞肉漢堡,還有其他漢堡。”
“比如,勁脆雞腿堡,就只能叫Crispy Colonel Sandwich,翻譯成中文是某某三明治。”
“而在中國,漢堡已經(jīng)是一個寬泛的名詞,可以統(tǒng)指所有的漢堡。就這樣說吧,鄭小塔,美女這個詞,當(dāng)初是指年輕漂亮的姑娘,現(xiàn)在大媽大嬸都可以叫美女。”
“漢堡,在中國的使用范圍大大擴(kuò)寬了,而 Hamburger 在美國還是一個特定的專指名詞。”
“如果是咬文爵字,對我們肯德基是不公平”。
小姐姐略帶生氣的模樣,也是蠻好看的。
5
其他漢堡包
“我請你吃頓肯德基吧”,說著,小姐姐遞給我一個漢堡。
“在肯德基呢,都是雞肉漢堡,麥當(dāng)勞的是牛肉漢堡加雞肉漢堡,德克士還有蝦堡。”
其實(shí),不管各大跨國快餐品牌,都會根據(jù)當(dāng)?shù)厝丝谖叮瞥鲇挟?dāng)?shù)靥厣臐h堡。
“你知道米漢堡嗎,上下兩層面包是米飯做的,跟握壽司一樣的做法,曾經(jīng)麥當(dāng)勞在香港推出過,不過反響不是很好,我們肯德基就沒跟進(jìn)。”
漢堡包除了我們印象中的雞肉、牛肉、蝦排等之外,還有其他各種各樣的漢堡包。
就跟國內(nèi)面條一樣,加入配料、澆頭的不同,就成了炸醬面、臊子面、餛飩面等。
漢堡當(dāng)中夾入不同的食物,就成了不同的漢堡,魚排漢堡、豬肉漢堡、芝士漢堡、蛋堡等。
而且,在漢堡當(dāng)中,你還可以隨意加入喜歡吃的蔬菜、水果、肉類等,比如有些臺灣人,還喜歡在漢堡中放鳳梨。
“當(dāng)然,你也可以說,中國在兩千年前就發(fā)明了漢堡包”,小姐姐理了理眼前的發(fā)梢,對我說。
“恩?”我瞪大雙眼。
“肉夾饃啊!”
“中國的肉夾饃,烤餅夾著臘汁肉,美國的漢堡包,半球形面包夾著雞肉塊和蔬菜,它們像不像?”
“這是真的嗎?”
“你說呢?哈哈!”