北京莫里斯-拉威爾法語合唱團2017年12月演出信息
Information of our concerts in Dec 2017
L'information de notre chorals en décembre 2017
12月9日周六? Décembre 9 Samedi
Club France?
12月15日周五 Décembre 15 vendredi
CCIFC
12月17日 周日 Décembre 17 Dimanche
Alliance Fran?aise & Zéro Distance
12月24日周日 Décembre 24 Dimanche
La Plantation
演出之前的合練時間表
Practices before our concerts
Rehearsals avant nos concerts:
1. décembre 4 lundi (Monday) (周一)1930-2130
2. décembre 7 jeudi (Thursday)(周四)1930-2130
3. décembre 11 lundi (Monday) (周一)1930-2130
4. décembre 14? jeudi(周四)1930-2130
5. décembre 18 lundi (Monday) (周一)1930-2130
6. décembre 21? jeudi (Thursday)(周四)1930-2130
2017年12月9日北京莫里斯-拉威爾法語合唱團參加由Club France主辦的 Marché de No?l的活動!
Choir Maurice Ravel will have great pleasure to participate the Marché de No?l, organized & sponsored by Club France on Dec 9, 2017 in Novotel Wangfujing.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au Marché de No?l, organisé par Club France le 9 décembre, 2017 à l’h?tel Novotel (Wangfujing) dans le salon de la Paix.
集合地點:金魚胡同3號Novotel王府井內(nèi)和平宮
Meeting venue is in the Peace Ballroom, Novotel
Lieu de RDV : Novotel, salon de la Paix
集合時間:下午3點
Meeting time for warm-up:3pm
L’heure de RDV pour réchauffement : 15h00
交通信息:地鐵5號線燈市口C出口;公交車103、104,新東安市場站或者公交車106、108、110,米市大街站
Transportation:Metro 5 Dengshikou Exit C; Bus 103, 104 Xin Dong An Shi Chang or Bus 106, 108, 110. Mi Shi Dajie
Transport : Métro ligne 5, station Dengshikou, sortie C; Bus 103 ou 104, arrêt Xindongan Shichang ; Bus 106, 108 ou 110, arrêt Mishi Dajie
我們的舞臺 Our stage La scène
更衣室在荷花廳,貴重物品可寄存在衣帽間
Lotus Dressing room is beside the stage
Le vestiaire “Lotus” est à c?té de la scène
演出時間:下午4點到5點
Show time: from 4pm to 5pm
Horaires de notre concert: 16h00-17h00
節(jié)目單 /program/ programme :
1 tout va changer
2 No?l noir
3 A Christmas proclamation
4 petit papa No?l
5 feng yang song
6 Silent night
7 l’enfant au tambour
8 Tourdion
演出服裝:女士黑色裙子(長短均可)(上身可配紅色衣服)/褲子,男士身著黑色服裝。也可圍上的紅色圍巾/領(lǐng)帶
Dress code for our show: Black skirt short or long for women, red shirt or red scarf & black shirt & trousers for men with red scraf /tie
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste? noir pour les hommes,? nous aurons tous une écharpe/cravate rouge
北京莫里斯-拉威爾法語合唱團將于2017年12月15日參加法國工商會舉辦的圣誕雞尾酒會
Choir Maurice Ravel of Beijing will participate the Cocktail de No?l of CCIFC on Dec 15, 2017.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au cocktail de No?l organisé par CCIFC le 15 décembre 2017.
演出地點:法國商會
Venue: CCIFC
Lieu de RDV : CCIFC
預(yù)演熱身時間
Time for Rehearsal & warm-up: 1830-1950
L’heure de RDV pour réchauffement :1830-1950
演出時間:2000
Showtime: 2000
L'horaire de notre concert: 2000
演出服裝:女士黑色衣服(長短均可),男士身著黑色服裝。每一位參與者都圍上有合唱團團徽的紅色圍巾
Dress code for our show: Black dress both for women & men with red scraf of our choir logo on.
Code vestimentaire : noire pour les femmes &? les hommes,? nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
演出曲目 Program/Programme:
1 Petit papa Noel
2 Silent night
3 L'enfant au tambour
2017年12月17日北京莫里斯-拉威爾法語合唱團參加由法國零距離和法語聯(lián)盟強強聯(lián)手組織的“第五屆法國圣誕集市”
Choir Maurice Ravel will participate Marché de No?l, organized by l'Alliance Fran?aise & l'Association Zéro Distance on Dec 17, 2017.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au Marché de No?l organisé par l'Association Zéro Distance & l'Alliance Fran?aise,? le 17 décembre, 2017.
演出地點 :藍色港灣Solana Brand Street
Location: Solana Brand Street
Lieu de RDV : Solana Brand Street
我們的舞臺將搭建在這里
Where our stage locates
Là où se construira notre scène
演出時間:下午3點半到4點半
Show time: From 3 pm to 4pm
Horaires de notre concert :? 15h30-16h30
集合時間:下午2點半
Meeting time: 2pm30
L’heure de RDV pour réchauffement : 14h30
交通信息:14號地鐵棗營西北口
Transportation:Metro 14 Zao Ying Exit Northwest
Transport : Métro ligne 14, station Zao Ying, sortie nord-ouest
演出服裝:女士黑色裙子(長短均可),男士身著黑色服裝。每一位參與者圍上合唱團的紅色圍巾
Dress code for our show: Black skirt short or long for women & black shirt for men with red scraf of our choir
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste? noir pour les hommes,? nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
注意事項:
1.場地通風,請大家?guī)媳E囊路?/p>
2 場地購買物品可以用現(xiàn)金或者微信支付
Special notes:
1 Please DO bring warm clothes with you.
2 if you purchase something in the Market, you can either pay in cash or wechat
Note :
Portez les vêtements chauds car la scène n’est pas isolée ;
Vous pourrez payer vos achats dans le mall par espèces ou par wechat.
演出曲目 Program/Programme :
1 tout va changer
2 No?l noiro
3 petit papa No?l
4 feng yang song
5 Silent night
6? l’enfant au tambour
7 Tourdion
2017年12月24日北京莫里斯-拉威爾法語合唱團圣誕演出將在璃墟劇場拉開帷幕!
Choir Maurice Ravel will have great honor to celebrate Christmas with the cooperation of La Plantation & Color Chine on Dec 24, 2017.
Fêtons le No?l avec Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin le 24 décembre 2017 au théatre La Plantation !
璃墟劇場:一號地國際藝術(shù)區(qū) (朝陽區(qū)崔各莊鄉(xiāng)何各莊村一號地藝術(shù)園區(qū)D區(qū))
Address of La Plantation : No 1 International Artistic Area, Chaoyang
Lieu : La Plantation (Zone D, Parc N°1, HeGeZhuang, CuiGeZhuang, Chaoyang District)
交通信息:可乘坐地鐵15號線馬泉營B口(東北口)出站,可騎共享單車1.72公里或者乘坐公交車944,兩站,何各莊西口下車
Transport:Metro 15 Maquanying Station, Exit B (Northeast), then you can either ride off (1.72km) or take Bus 944 (2 stops- He Ge Zhuang)
Transport : Métro ligne 15, station Maquanying, sortie B, puis Ofo (1.72km) ou bus 944 (2 stations: HegeZhuangXikou) ou à pied (1.72km)
集合時間:下午兩點
Meeting time: 2pm
L’heure de RDV pour réchauffement : 14h00
演出時間:下午4-5點
Showtime: 4-5pm
Horaires de notre concert: 16h00-17h00
演出服裝:女士黑色裙子(長短均可),男士身著黑色服裝。每一位參與者都圍上合唱團的紅色圍巾
Dress code for our show: Black skirt short or long for women & black shirt for men with red scraf of our choir.
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste? noir pour les hommes,? nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
節(jié)目單 Program/Programme :
1) A Christmas proclamation
2) Barcarolle
3) Bange Yueliang Pashanglai
4) Poésie
5) Feng Yang Hua Gu
6) Tourdion
Présentation ”Couleurs de Chine” (sans entreacte)
7) Douce nuit
8) Veni Veni Emmanuel
9) Une étoile a brillé
10) Hallelujah (Solo Zhao Xiaohua)
11) No?l noir
12) Tout va changer
13) L’enfant au tambour
14) Petit papa No?l
15) ? Holy Night (Zhang Liefu et ch?ur)
1) 圣誕宣告
2) 船歌
3) 半個月亮爬上來
4) 詩歌
5) 鳳陽花鼓
6) 古老酒歌
介紹慈善組織《中國色彩》
7) 平安夜
8) 救世主降臨
9) 一顆星星閃耀
10) 哈利路亞 (趙小華獨唱)
11) 黑色圣誕
12) 一切都會改變
13) 小鼓手
14) 小小圣誕老人
15) 圣誕夜 (張烈夫與合唱)
周邊餐廳:在地鐵和劇場周邊除了有奧特萊斯Outlets、眉州東坡,還有以下餐廳可以選擇
Restaurants around the area are Outlets, Orchard, Meizhou and the followings (see the photo below)
Restaurants près du théatre : Outlets, Orchard, Meizhou Dong Po & des autres au-dessus
劇場里面會有一個小酒吧,銷售軟飲料、德國啤酒和法國葡萄酒,還有畫家的展覽品賞
There is a small bar inside the theatre, we can buy German beer, French wine & soft drinks
Le théatre dispose d'un mini-bar où il sert des boissons, de la bière allemande et du vin fran?ais, avec une exposition de peinture.
劇場會為我們提供化妝間和飲用水,建議大家自帶飲水。
La Plantation provide us drinking water & dressing rooms. Would suggest that we bring water by ourselves
La Plantation nous fournira de l’eau et une salle de maquillage. Nous pouvons ramener notre propre bouteille ou thermos.