作者:泰戈?duì)?br>
譯文:真念一思
配樂(lè):Crimea(罪過(guò),編曲:Rupert Gregson-Williams)
Obstinate are the trammels,
but my heart aches
when I try to break them.
羅網(wǎng)何其牢固
但當(dāng)我試圖沖破它們時(shí)
卻心痛不已
Freedom is all I want, but to hope for it I feel ashamed.
我只想要自由
可我卻為這期望而羞愧
I am certain that priceless wealth is in thee,
and that thou art my best friend,
but I have not the heart to sweep away
the tinsel that fills my room
我確信無(wú)價(jià)之寶在你那里
你是我最好的朋友
但我卻不忍心清除
我滿(mǎn)屋的浮華之物
The shroud that covers me is a shroud of dust and death;
I hate it, yet hug it in love.
我披著灰燼與死亡的壽衣
我恨它,卻愛(ài)惜地裹著它
My debts are large, my failures great,
my shame secret and heavy;
yet when I come to ask for my good,
I quake in fear lest my prayer be granted.
我債臺(tái)高筑
我一敗涂地
我的恥辱隱秘而深重
但我祈福時(shí)
卻又因膽怯而戰(zhàn)栗
唯恐我的祈愿實(shí)現(xiàn)……
作者簡(jiǎn)介及吉檀迦利相關(guān)內(nèi)容,
請(qǐng)參閱專(zhuān)題:名詩(shī)我譯(不斷更新中)
? ? ? ? ? ? ? ? ? 敬請(qǐng)關(guān)注賜教!
(圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò),向原作者致敬致謝!)
題圖詩(shī):廬陽(yáng)第一怪
? ? ? 藍(lán)湖幻奇境,金網(wǎng)罩春影。
? ? ? 有情生萬(wàn)念,無(wú)風(fēng)浪不驚。
? ? ? ? ? ? ——\ 一絲怪念組合????
? (感謝廬陽(yáng)第一怪配詩(shī)鼓勵(lì)支持!)
配詩(shī):繆斯之子
讀泰戈?duì)栐?shī)-吉檀迦利28.有感
? ? ? ? ? ? ? ? 徘徊斷舍離
我羞愧我的柔軟
不能沖破這牢固的羅網(wǎng)
我痛心失去了自由的身體
你是我唯一的知己
我價(jià)值連城的性命在你手里
但我用盡心機(jī)獲取的浮華之物
我不敢斷舍離
我穿著虛幻與死亡的壽衣
我切齒地恨它 卻又愛(ài)惜的裹著恐懼
哪怕財(cái)寶失去
哪怕一敗涂地
我也要從這隱秘而深重的羞辱中脫離
當(dāng)我祈禱新的生命時(shí)
我又因膽怯而戰(zhàn)栗
唯恐手中之物白白失去……
羅網(wǎng)中的靈魂
徘徊的斷舍離
(感謝繆斯之子配詩(shī)鼓勵(lì)支持!)