《秋天》| 雙一
秋天被收進谷倉。睡了
沉眠中,夢見雪和泥土
她被埋葬在清明
待哀傷的季節過去
天空的淚水漸漸輕了
便從地底下探出頭
伸個懶腰,微笑
她爬向麥梢
慢慢將麥梗壓彎
直到聽見人說:
秋天來了
風踩過
秋天合著節奏起舞
倦鳥歸巢
太陽也要回屋睡了
秋天披著夕陽的紗
向田間的墓碑
輕輕點頭
哦,是搖了
又搖
2016/04/21寫
2016/12/03改
2017/09/13再改
Autumn
By Shuang Yi
Autumn was collected into the barn, and she slept
In her deep dream, she saw snow and dirt
She was buried on the Tomb Sweeping Day
After the sad season passed
And the tears of the sky cleared up
She poked her head out of the ground
Stretched herself, and smiled
She climbed onto the head of the wheat
Slowly bent the stem
Till someone said:
“Autumn has come”
The wind walked by
Autumn danced with the beat
When birds returned to their nests
And the Sun went back to his bedroom
Autumn, wearing the gown of sunset,
Nodded to the tombs in the field
Oh, not nodded. She was shaking her head
Again and again