風(fēng)雅頌
114原文九罭
九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不復(fù),於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。
注釋
罭(yù):音玉,一種捕魚的細(xì)網(wǎng)
鱒:鯉科魚的一種。長二、三尺,前圓后扁,赤眼細(xì)鱗。
袞衣:古代王公穿著鄉(xiāng)有卷龍的衣服。
繡裳:繡有五彩圖案的下裝,此為泛指。
鴻:鴻鵠,喻男子
信處:再處,再宿
以有:與友,相親相愛
譯文
漁網(wǎng)中的魚竟是鱒和魴。我遇見的那個人,龍袍繡褲,大雁隨著小洲飛翔,公爺無處可歸,請你再住一宿,大雁隨著陸地飛翔,公爺一去不復(fù)來,請你再住一宿,攜起龍袍,不要讓公爺回去,不要讓我心憂。
張家界@玻璃橋@八月底
欠之書語
九罭
遙望白云青山翠,一眼千年夢故人。
不自故人今何在,合江亭邊刻石記。
2017/11/10星期五
(雙十一啊@大家開心就好。我決定要早點休息,雖然不可能~^O^晚安好夢,每一個齊歡歡!)