1. “夏目漱石曾把 ‘I love you’ 翻譯成 ‘今夜月色真美’ 。 那如何翻譯 ‘I love you too’ 呢? ‘風(fēng)也溫柔’。” 2. “初見是驚鴻一瞥,重...

1. “夏目漱石曾把 ‘I love you’ 翻譯成 ‘今夜月色真美’ 。 那如何翻譯 ‘I love you too’ 呢? ‘風(fēng)也溫柔’。” 2. “初見是驚鴻一瞥,重...
11.7 聽說,荔枝出了一個(gè)叫“失戀者聯(lián)盟”的活動(dòng),然后我也想提筆寫下一些你可能永遠(yuǎn)都看不到的文字。 「失戀」 今天是我分手的第314天。 不知道你還記不記得這些夾在我們中間...
現(xiàn)在是一點(diǎn) 今天是我確診重度抑郁的第311天 也是我們分手的第100天 我不知道我有沒有好起來 我好像又開始顧及別人的情緒了 我不想讓大家看到那個(gè)不快樂的我 那個(gè)滿滿負(fù)能量的...
-1- 沒有想到,大學(xué)談了五年的戀愛沒成,相親談了三個(gè)月就把結(jié)婚提上了日程。 我和李奕在珠寶店挑選結(jié)婚戒指時(shí),店員恨不得把所有的新款式都和我們介紹一遍。 我看著眼前擺著的各種...