闊別已久,今天又來借著英語麥克風抖個機靈。周日上午陰雨綿綿,把想要出去覓食的我困在家里,百般無聊~也許加班也并沒有那么不好,至少不用費心想著如何吃飯和啥時間~一起來約一下,回顧一下之前的英語麥克風,溫故而知新吧。
1.be no bed of roses沒那么簡單.不像表面看著那么好
看到bed of rose.腦海里印象最深刻的就是金粉世家里,燕西和清秋結婚的時候,婚床上鋪滿花瓣,浪漫至極……如果故事停留在這里,也許就完美了。就像是很多童話故事的結局,王子和公主幸福的生活在了一起,然后呢?
如何教育小孩?如何處理婆媳關系?如何抵擋小三?都不會告訴你。你只看到了大幕一閉,留下一顆紅心。如果這真是一個forever的結局,我想王子和公主真的很難做到相看兩不厭吧。就像是燕西和清秋最終也是放開手,擦肩而過,當然有時代背景在其中,但放在當下來看,也是很多人面臨的問題。
2.you can lead a horse to water. but you can not make him drink.
其實中文里也有類似表達, 比如強按牛頭不喝水,或者小麥老師的翻譯師傅領進門,修行靠個人。就是說環境也許是很重要的因素,但絕非唯一重要的因素,應該是one of the most important...
3.be under the weather, 身體抱恙,身體欠佳。我們都知道,一旦到了季節交替之季,很多敏感體質的人適應不好,就會生病。所以是被天氣打到了。
4.even the bullies can be bullied,字面意思,欺負人的必然也會被人欺負,那就是一物降一物l,鹵水點豆腐,更引申一點,妻管嚴,懼內。這可是一個難得的美德哦,在外威風凜凜,回家伏低做小。
5.get someone off the hook,使人從套索中脫身,幫助別人解套了。這要是在股市中,簡直是再生之德呀。就是把別人從困境中解脫出來。
好了,總結一下吧(看我一個人精分絮絮叨叨)。
別看他在外威風凜凜,在家里卻是妻管嚴呢。
那他老婆很幸福啊。
誰知道呢?婚姻如飲水,冷暖自知,他們的婚姻并沒有看上去那么美。
我想,他一定在等著有人能給他解套吧。
倒也未必,也許他樂在其中,我們只能勸說,不能強扭。
over