“OWSPACE 一周新書”這一欄目推薦的書籍,都是書店的小伙伴精心挑選的,代表著單向空間選書品味的最新出版書籍,單向君也會先為你翻翻書單中的一本或幾本書,你在看到我們的書單后,在店面就會尋找到這本書,更可以通過電商購買。?
本周的一周新書分別有《椰殼碗外的人生》《同情者》《禪之道》《“藝術”》《智利之夜》《耶穌撒冷》。
單向君翻書
本期值班編輯:狐人
對文化沖擊與自我身份的探索,一直是文學的永恒主題之一。
日本著名“越境”作家多和田葉子在隨筆《“成長”這種虛構》里寫到,她作為日本渡洋而來的研修職員,到德國的一家圖書出口公司工作,不知不覺間“不再想流利地使用德語,而是模模糊糊地去發現在兩種語言之間存在的某種溝壑一樣的東西,然后在這溝壑中生活。”
對多和田葉子來說,用德語寫作的目的,是讓自己的德語與以德語為母語的人有所不同,通過這樣寫作,當她反過來用母語日語寫作時,也想把所謂的高明的日語、漂亮的日語打破。
“我不想成為熟練掌握兩種語言的人。另外,也不是舍棄一種語言,進入另一種,而是繼續擁有兩種語言的同時又破壞它們。”多和田葉子說。
圍繞“隔閡”的隱喻是她借文學工具亟待破解的難題。
多和田葉子,首位榮獲德國最高文學獎克萊斯特獎(2016)的亞洲作家
而圍繞“隔閡”和自我身份探索的隱喻,也是美籍越南裔作家阮清越的文學母題。
他于 1971 年生于越南邦美蜀,父親是北越移民,1975 年西貢淪陷后,全家移居美國。他曾在加州大學伯克利分校獲得英語和種族研究學士學位,以及哲學博士學位,目前正在南加州大學任教。
2015 年他發表處女作The Sympathizer(《同情者》),獲得 2016 年普利策小說獎以及埃德加·愛倫·坡獎最佳處女作,并且入圍 2017 年國際 IMPAC 都柏林文學獎決選短名單。
阮越清(Viet Thanh Nguyen)
正如小說《同情者》所描述的背景:1975 年 4 月,西貢陷入動亂,在某處別墅里,一位將軍喝著威士忌,在他信任的軍官幫助下列出一份名單,決定誰能搭上離開這個國家的最后一班飛機。將軍和他的同伴即將在洛杉磯展開新生活,卻渾然不知在他們之中,那位軍官正暗中觀察著他們,并將一切報告給越共。
《同情者》講述的正是這位軍官的“自我身份”探索,一個雙面人的故事。
故事開篇第一句話便說:“我是一名特工、是潛伏者、是間諜,一個有兩張面孔的人。也許我有兩套思維也不足為奇。”
主人公沒有名字,他是私生子,是混血兒。父親是法國傳教士,母親是這位傳教士的貧窮越南女仆。雖然他自認為是越南人,卻無法得到越南人的認同,他在美國受教育,熟知西方文化價值觀,卻選擇了信仰共產主義,又不夠虔誠。
終于,他在自我身份的掙扎中成為一名雙面間諜——他心中的遠大理想,必須在背叛身邊親密伙伴的狀況下才能完成。
以越南難民后裔身份寫下處女作《同情者》,以獨特視角思考越南戰爭以及戰后越南移民的生活。這位美籍越南裔作家,麥克阿瑟天才獎作家的獲得者,憑借《同情者》一舉收割了多項文學大賞。
阮清越的作品,無論是小說還是非虛構作品都“顛覆了大眾對越戰的認知,深描因戰爭失去家園的人的生活狀態。”
正如書末的解說所道:這本書填補了美國文壇的一個空白:“越南人的越戰”。
以下是“一周新書”書單,希望你會喜歡。
▼
《椰殼碗外的人生》
[美] 本尼迪克特·安德森 著 徐德林 譯
世紀文景 | 上海人民出版社
2018-8
49.80 元
《椰殼碗外的人生》是享譽世界的學者本尼迪克特?安德森的回憶性著作。書中回顧了他幼年從昆明到加州再到愛爾蘭的輾轉,在伊頓和劍橋的求學經歷,在美國康奈爾的研究和教學經歷,在東南亞印尼、泰國、菲律賓的田野調查經歷,以及退休之后的種種新嘗試。
本書是安德森應日本友人之邀而作,于 2003 年前后開始構思,2009 年日文版面世。英文版的出版有賴于其弟佩里?安德森的促成,然書未面世,作者便于 2015 年 12 月在印尼朗瑪逝世。
回溯 50 余年的學術人生,安德森坦陳其以《想象的共同體》為代表的眾多學術成就的靈感與起源;直擊現代學術和教育體系的弊病;反思認為全球化出路單一的普遍展望,為民族主義和國際主義解鎖更多可能。富有個人魅力,不論是學者還是大眾讀者都會在本書閱讀中有所收獲。
▼
《同情者》
[美] 阮清越 著 陳恒仕 譯
上海譯文出版社
2018-8
65.00 元
《同情者》集歷史、政治、間諜、驚悚等元素,講述了一個潛伏于南越的北越間諜的故事。故事背景設于 1975 年,越共占領西貢,美軍大撤退,真實身份是越共的主人公也隨其南越“長官”逃難至美國,在美國繼續進行間諜工作,向北越匯報敵情。在此期間,他作為難民和間諜,身心經歷了非同尋常的折磨和掙扎。
小說著重刻畫了他的“同情者”的特質和身份,對越南的同胞、北越的同志、南越的士兵、美國白人社會中弱勢的越南難民和其他少數族群,他都抱有深刻的同情。主人公背負雙重身份,感受和跨越兩種文化,由此發出困惑,在對自我和身份的探索中艱難行進,這也是文學的永恒的主題之一。作者以獨特的眼光,通過巧妙的情節設置,讓讀者深入主人公的自白,追蹤蛛絲馬跡,臨近尾聲才恍然大悟。
普利策獎評審委員會將其歸納為“一個層次豐富的移民故事,一個雙面人的辛辣獨白,一個橫跨越南、美國兩個世界的聲音。”結合阮清越最新短篇小說集《難民》,讀者可以更直接地了解作者的成長經歷,尤其對中國讀者,讀阮清越的作品會生出一種獨特的歷史縱深感,跳出作品本身思考戰爭與和平、家庭與個人的命運。
▼
《禪之道》
[美] 阿倫·瓦茲 著 蔣海怒 譯
浦睿文化·湖南美術出版社
2018-8
56.00 元
《禪之道》初版于 1957 年,是西方哲學家阿倫·瓦茲眾多著作中影響深遠的經典長銷之作,其觀點透徹,條理清晰,適宜普通讀者入門閱讀。書中既有禪思想的全面闡述,也有將禪應用于生活和藝術領域的實踐指導。
全書圍繞“禪”這一主題,上承“背景和歷史”,下啟“原理和實踐”。
上篇追溯禪與道家、佛教的淵源,深入闡述與禪的誕生密切關聯的《易經》、老子、莊子、列子、印度教和大乘佛教的主要思想,并細致梳理禪宗的歷史傳承。
下篇重點闡述禪精神中核心的兩個概念“空”和“妙”,以及“靜坐無為”的禪修方式,并以“坐禪”和“公案”為例展開深入探討;最后討論禪在生活、藝術中的表達與應用,如與詩藝、茶道、園藝、書法、劍術等之間的關聯。
禪道中所蘊含的“無心”“無為”的意味,和對“永恒現在”的生命狀態的無目的性和自足性的認知,可以啟發當今易于焦慮的現代人——通過學習將禪作為自己生命過程中不斷參悟的哲學,把握禪的精神,專注當下,提升生命的境界,獲得心靈的平靜。
▼
《藝術》
[法]雅絲米娜·雷札 著 宮寶榮 譯
上海譯文出版社
2018-8
39.00 元
法國當代喜劇《藝術》是法國新銳女劇作家雅絲米娜?雷札的成名之作,皮膚科大夫塞爾吉近來迷上了現代派藝術,他用二十萬法郎買下了一幅著名畫家的作品——一幅全白的油畫。這件事在他與老朋友馬克和伊萬之間引發了一場出人意料的感情風暴……全劇一氣呵成,作者以其特有的細膩筆觸刻畫了三個男人情感的一系列微妙變化,詼諧、諷刺,令人捧腹。
曾獲莫里哀獎最佳編劇獎、托尼獎最佳戲劇獎、勞倫斯?奧利弗獎最佳喜劇獎。
▼
《智利之夜》
[智利] 羅貝托·波拉尼奧 著 徐泉 譯
世紀文景/上海人民出版社
2018-8
49.80 元
《智利之夜》是波拉尼奧的中篇小說,西語首版于 2000 年,曾被作者命名為《屎風暴》(Shit Storm),經出版人的說服改名為《智利之夜》(西語直譯)。2003 年英文版出版之后,在英語世界引起轟動,這也是第一部在英文世界出版的波拉尼奧小說。
《智利之夜》講述的是:發著高燒的神父兼文學評論家、平庸的詩人、天主教主業會成員塞巴斯蒂安?烏魯蒂亞?拉克魯瓦以為自己快要死了,在彌留之際,他在一個晚上的時間里回顧了自己一生中的那些重要時光,以下這些人物與情節依次登場:
與智利文學批評界教父費爾韋爾的交往,使他逐漸意識到他的同性戀傾向;恩斯特?榮格爾,以及那位在巴黎放任自己死于營養不良的危地馬拉畫家,后者對一切善意的幫助嗤之以鼻;兩位身份曖昧的委托人,一項環游歐洲以尋找教堂建筑保護之法的旅行之邀,一次秘密向皮諾切特將軍教授馬克思主義課程的不情之請;還有一位神秘的女士,在她的那棟郊區豪宅里聚集著智利文學界最杰出的人物,而在它的地下室里卻發生著堪比恐怖電影的可怕事件……
▼
《耶穌撒冷》
[莫桑比克]米亞·科托 著 樊星 譯
中信出版集團
2018-8
58.00 元
五個男人,一頭母騾。一段等待上帝道歉的時間。
莫桑比克內戰結束后,希爾維斯特勒的妻子意外去世,他在極度悲痛中舉家遷往野獸群居的偏遠地方,取名“耶穌撒冷”,在那里等待上帝的道歉。和他一起的有小兒子姆萬尼托、大兒子恩東濟、飽受戰爭創傷的老戰士扎卡里亞、與外部...
米亞?科托(Mia Couto),莫桑比克詩人、小說家,當今非洲葡萄牙語文學的中堅力量。十四歲開始在報刊發表詩歌,已出版作品三十多部,譯成二十三種語言,長篇小說處女作《夢游之地》入選“20 世紀最偉大的 12 部非洲小說”,2013 年獲葡語文學最高獎項卡蒙斯文學獎,與薩拉馬戈同等殊榮;2014年擊敗村上春樹,獲得有“美國諾貝爾文學獎”之稱的紐斯塔特國際文學獎;2015 年憑《耶穌撒冷》入圍布克國際文學獎,2017 年,最新作品《母獅的懺悔》入選都柏林文學獎短名單,被認為是近年來諾貝爾獎最有力競爭者之一。他開創性地將葡萄牙語與莫桑比克民族性相融合,使非洲文學煥發出前所未有的新生機。