南次二經(jīng)山之首曰柜山,西臨流黃,北望諸??(pí),東望長右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟。有獸焉,其狀如豚,有距,其音如狗吠,其名曰貍力,見則其縣多土功。有鳥焉,其狀如鴟(chī)而人手,其音如痺(bì),其名曰鴸(zhū)鳥,其名自號也,見則其縣多放士。
譯:南方第二列山系的首座山是柜山(具體所指待考。一說指今浙江仙霞嶺;一說指今湖南西部某山;一說可能指湖南武陵山脈的張家界山),西邊臨近流黃酆氏國和流黃辛氏國,在山上向北可以望見諸山,向東可以望見長右山。英水從這座山發(fā)源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,還有很多粟粒般大小的丹沙。山中有一種野獸,形狀像普通的小豬,長著一雙雞爪,叫的聲音如同狗叫,名稱是貍力(傳說中的一種獸。一說即豬獾,別名沙獾,吻端與豬鼻相似,四肢粗短有力,穴居,有冬眠習性),哪個地方出現(xiàn)貍力而那里就一定會有繁多的水土工程。山中還有一種鳥,形狀像鷂鷹卻長著人手一樣的爪子,啼叫的聲音如同痹鳴,名稱是鴸(傳說是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國人聯(lián)合起兵反對,帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作鴸鳥),它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音,哪個地方出現(xiàn)而那里就一定會有眾多的文士被流放。
東南四百五十里,曰長右之山,無草木,多水。有獸焉,其狀如禺而四耳,其名長右,其音如吟,見則郡縣大水。
譯:從柜山往東南四百五十里,是座長右山(具體所指待考。一說在今湖南雪峰山中段),沒有花草樹木,但有很多水。山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長著四只耳朵,名稱是長右,叫的聲音如同人在呻吟,任何郡縣一出現(xiàn)長右就會發(fā)生大水災。
又東三百四十里,曰堯光之山,其陽多玉,其陰多金。有獸焉,其狀如人而彘(zhì)鬣(lié),穴居而冬蟄,其名曰猾褢(huái),其音如斫(zhuó)木,見則縣有大繇(yáo)。
譯:再往東三百四十里,是座堯光山(具體所指待考。一說可能指湘贛邊界的景陽山;一說可能指湘鄂邊界的武功山),山南陽面多產(chǎn)玉石,山北陰面多產(chǎn)金。山中有一種野獸,形狀像人卻長有豬那樣的鬣毛,冬季蟄伏在洞穴中,名稱是猾褢,叫聲如同砍木頭時發(fā)出的響聲,哪個地方出現(xiàn)猾褢那里就會有繁重的徭役。
又東三百五十里,曰羽山,其下多水,其上多雨,無草木,多蝮(fǔ)蟲(huǐ)。
譯:再往東三百五十里,是座羽山,山下到處流水,山上經(jīng)常下雨,沒有花草樹木,蝮蟲很多。
又東三百七十里,曰瞿(qú)父之山,無草木,多金玉。
譯:再往東三百七十里,是座瞿父山(具體所指待考。一說當指今浙江衢州的三衢山),山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。
又東四百里,曰句余之山,無草木,多金玉。
譯:再往東四百里,是座句余山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。
又東五百里,曰浮玉之山,北望具區(qū),東望諸[囪比](pí)。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其陰,北流注于具區(qū)。其中多鮆(zī)魚。
譯:再往東五百里,是座浮玉山(今浙江境內(nèi)的天目山),在山上向北可以望見具區(qū)澤,向東可以望見諸水,山中有一種野獸,形狀像老虎卻長著牛的尾巴,發(fā)出的叫聲如同狗叫,名稱是彘,是能吃人的。苕水從這座山的北麓發(fā)源,向北流入具區(qū)澤。它里面生長著很多鮆魚。
又東五百里,曰成山,四方而三壇,其上多金玉,其下多青雘(huò)。??(zhuō)水出焉,而南流注于虖(hū)勺(shuò)。其中多黃金。
譯:再往東五百里,是座成山,呈現(xiàn)四方形而像三層土壇,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下多產(chǎn)青雘。水從這座山發(fā)源,然后向南流入虖勺水,水中有豐富的黃金。
又東五百里,曰會(guì)稽(jì)之山,四方,其上多金玉,其下多砆(fū)石。勺水出焉,而南流注于湨(jué)。
譯:再往東五百里,是座會稽山,呈現(xiàn)四方形,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)晶瑩透亮的砆石。勺水從這座山發(fā)源,然后向南流入湨水。
又東五百里,曰夷山,無草木,多沙石。湨(jué)水出焉,而南流注于列涂。
譯:再往東五百里,是座夷山(具體所指待考。一說指今浙江境內(nèi)的括蒼山;一說應在今福建境內(nèi)),山上沒有花草樹木,到處是細沙石子。湨水從這座山發(fā)源,然后向南流入列涂水。
又東五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,無鳥獸,無水。
譯:再往東五百里,是座仆勾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的花草樹木,但沒有禽鳥野獸,也沒有水。
又東五百里,曰咸陰之山,無草木,無水。
譯:再往東五百里,是座咸陰山,沒有花草樹木,也沒有水。
又東四百里,曰洵(xún)山,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺也,其名曰[羊患](huān)。洵水出焉,而南流注于閼(é)之澤,其中多芘(zǐ)蠃(luó)。
譯:再往東四百里,是座洵山,山南陽面盛產(chǎn)金屬礦物,山北陰面多出產(chǎn)玉石。山中有一種野獸,形狀像普通的羊卻沒有嘴巴,不吃東西也能活著而不死,名稱是羊患。洵水從這座山發(fā)源,然后向南流入閼澤,水中有很多紫色螺。
又東四百里,曰虖(hū)勺(shuò)之山,其上多梓枏(nán),其下多荊杞(qǐ)。滂(pāng)水出焉,而東流注于海。
譯:再往東四百里,是座虖勺山,山上到處是梓樹和楠木樹,山下生長許多牡荊樹和茍杞樹。滂水從這座山發(fā)源,然后向東流入大海。
又東五百里,曰區(qū)吳之山,無草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
譯:再往東五百里,是座區(qū)吳山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。鹿水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水
又東五百里,曰鹿吳之山,上無草木,多金石。澤更之水出焉,而南流注于滂水。水有獸焉,名曰蠱雕,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。
譯:再往東五百里,是座鹿吳山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。澤更水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水。水中有一種野獸,名稱是蠱雕,形狀像普通的雕鷹卻頭上長角,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。
東五百里,曰漆吳之山,無草木,多博石,無玉。處于東海,望丘山,其光載出載入,是惟日次。
譯:再往東五百里,是座漆吳山,山中沒有花草樹木,多出產(chǎn)可以用作棋子的博石,不產(chǎn)玉石。這座山位于東海之濱,在山上遠望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太陽停歇之處。
凡南次二經(jīng)之首,自柜山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠:毛用一璧瘞(yì),糈(xǔ)用稌(tú)。
譯:總計南方第二列山系之首尾,從柜山起到漆吳山止,一共十七座山,途經(jīng)七千二百里。諸山山神的形狀都是龍的身子鳥的頭。祭祀山神:是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。