新年伊始,擺脫焦慮的好辦法:收回遠眺的目光,做好手中的計劃

圖片來源于網絡


不知大家是否都曾經有過這樣的一種體驗:

在攀登一座較高的山,或者是在計劃要走一條曲折彎曲,高低不平,并且對路的盡頭一無所知的長路時,一種焦慮的情緒便會油然而生;在不知不覺中,腳下的步子也會變得疲憊并且沉重了起來。

但是,如果你將眼光收回到腳下,并將注意力放在邁開的每一個腳步上,那一種焦慮和疲憊感便會漸漸消失了。

于是,集中精力走好每一步的你會忽然發現,在不知不覺中,你已經朝著你所要去的目標前進了一半的路程,而你所走過的這一半路程是在沒有對未來的焦慮,和對是否能夠達到目標的煩惱中走過來的。

2022年在疫情對全世界人民所帶來的沖擊和影響中悄然來臨了,世界正在動亂和沖突中,朝著未知的方向發展著。

在這種淡淡的焦慮和恐懼中,我如同許多想在新的一年中實現自己計劃和夢想的朋友們一樣,對自己在這樣多變的時代和社會環境中的生存與發展,感到焦慮和困惑著。

在這一年中,我希望能夠將自己已經完成的五部中長篇小說逐步翻譯成英文,以便與在新西蘭的家人,朋友和同事們分享。

這是一個對于我來說較為宏大的計劃。

我曾經與當地的一些以英文為母語的作家們交流過我的想法;他們在對我表示支持和鼓勵的同時向我建議道:

“你為何不先嘗試著將你自己的作品翻譯出來后,再拿給我們閱讀和編輯呢?我們知道英文并非你的第一語言,但是你是這些小說的作者,只有你才能在翻譯中,將你所要表達的最初的意境給完美地表達出來啊!”

在那幾位對我的翻譯計劃表示支持和幫助的作家朋友們的鼓勵下,我決定在新年以后,開始將我小說中的文字逐步轉化成為英文了。

可是每當我想起每日繁忙的工作和家庭生活,以及那一座剛剛破土動工的,我與丈夫一起建造的大房子的時候,我的心便忽然被一只焦慮的大手給抓住了,一個聲音在我的腦海里不斷地質問著我:“……你有時間去做那么艱難而又龐大的翻譯工作嗎?”

為開工建造的夢想中的大房子開挖地基。圖片版權為作者所有。


站立在被丈夫用挖推機挖出的,我們夢想中的大房的地基旁,丈夫的一席話,為我那畏懼而又焦慮的心帶來了一絲曙光:

“……2022年,我對這所大房子的建筑沒有太多的奢望:我只希望能在年底前,將這所房子的地基給打造出來;這樣,在長達七年的,我決定自己動手建造房子的計劃中,我就成功地邁出了第一步了。所以,不要去仰視艱難龐大的工程,只要按部就班地做好計劃中的每一個環節,我們夢想中的大房子終會在這塊土地上被建造起來的……”

丈夫的一席話令我意識到:我的那些對于翻譯自己作品而產生的畏懼和焦慮感,恐怕源于我自己把眼光望得太高遠了。

其實只要做好每一天制定的計劃,將注意力放在一天翻譯一頁小說(大概300中文字左右)的篇章上,這樣一天天地積累起來,到2022年的年底,一篇36萬字的小說,也有望翻譯出三分之一了吧?

我于是決定從剛剛創作完成的小說《白云下的九維灣》開始翻譯,將注意力集中在每一天需要完成的計劃上。

因為我知道,只有在專注地看著腳下邁出的步履的時候,心中才不會有遠望的焦慮感。

因為我知道,只要用力去堅持,千里之行,終究會始于一步一履的足下。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
禁止轉載,如需轉載請通過簡信或評論聯系作者。

推薦閱讀更多精彩內容