“不務正業的村姑”的由來:
村姑不務正業,
不愛種田種地。
愛玩“湊字”游戲,
兼愛手機拍攝。
取這個名字的時候,我是應情而取,甚是喜歡。
“不務正業”,說的是我本一農民,理應愛干“種田種地”這般農活,可是我卻愛上了“湊字”游戲,拍攝,并且玩的不亦樂乎,實為“不務正業”。
“村姑”,我本一農村女子,不管是少女婦女還是老嫗,我覺得都可以稱“姑”,這或許是我心中墨水太少的緣故;不管我住沒住在農村我都是生長在農村的人,這樣取名“村姑”應當不為過。
可是現在我看這名字越來越不可愛了:可能是村姑湊的那些字實在不怎么樣,不能引起讓人閱讀的興趣,或者是讓人讀了也覺得可笑吧,于是就有人拿這個名字說事了!
亦或是“不務正業”這個詞語怎么都改變不了它作為貶義詞的命運,總是給人一種“游手好閑”的“浪蕩子”的感覺。
更有甚者,把“不務正業”和“不正經”這兩個八輩子都挨不到邊的詞硬是強綁在一起,混為一談。所以讓我覺得這個名字不再可愛了!
所以我左思右想還是改名吧!所以從今天開始,我不再使用“不務正業的村姑”這個名字,本想改為“鄉湘香”,又覺得拗口,最后在文友“文貝”和“金釵銀環”的幫助下敲定,改為“三湘漣漪”。