來,一起翻譯一句話
放心,不會很難,你可以的
“我不相信” 怎么說?
沒錯,就這么簡單
不敢說?感覺有詐?
是你想太多,其實你的第一反應就是對的
“I don't believe it.”
沒錯吧?
其實,在口語中,還有一個單詞也可以表達“相信”的意思
不是trust
是一個你熟悉到媽媽般感覺的單詞
有圖有真相
圖片取自美劇《老友記》
面對Ross堅信的進化論,Phoebe表達了自己的懷疑
于是有了圖中這句話
可別覺得這是個特例
buy表示“相信”這個語言點曾經在高考閱讀理解詞匯題中考到
著實難倒了不少考生
來說說buy表示“相信”的用法
既然有了believe這么一個基礎詞擋在前面
buy的使用勢必有特定場景
朗文詞典如下說
to believe something that someone tells you, especially when it is not likely to be true
相信某人告訴你的某事,尤其當其不為真的時候
這已經講的很清楚了
buy表“相信”需要滿足兩個條件
① 某人所說
② 多表否定
如你的小伙伴約會遲到了,而你也知道此人向來不準時
對方說:路上堵車耽擱了
你嘴上不說,心里想:I don't buy his excuse.(我才不信他的借口)
再回到上圖中的一句話
建議大家背下來:I just don't buy it.
好說好用,表達你的質疑不相信,張嘴就來
在這一集中,還有一個有意思的短語可以給大家補充
依然上圖
抱怨對方喉結太大
其他小伙伴一臉不可思議
用我們剛學的話來講,就是
I just don't buy it.
然后Ross解釋道:女人沒有喉結
看一下,喉結用英語怎么說?
很簡單:Adam's apple(亞當的蘋果)
典故源自圣經
夏娃聽信蛇的誘惑,不顧神諭,偷吃了善惡樹上的禁果,還把果子給亞當吃
亞當因心懷恐懼,吃時倉促,有一個蘋果核哽在喉嚨中,不上不下,由此留下個結塊,這也成了偷吃禁果的罪證
所以,喉結可以叫“Adam's apple”
今日精進
掌握一個口語句型,一個趣味短語
I just don't buy it. 我就是不相信。
Adam's apple:喉結
讓我們一起在英語學習的路上
積跬步,至千里
慢慢來,比較快