選擇該漫畫的原因:
之所以挑選《四葉妹妹》作為第一部漫畫來學習,是因為這部漫畫相對哆啦a夢更加簡單了一個等級。漫畫里四葉5歲,還不會漢字,臺詞都是平假名和片假名,語法也非常簡單,用詞也不多。其它出場人物和四葉說話也都是用的簡單的句子,所以非常適合初學者閱讀。
建議在閱讀漫畫前先大致學習一下日語的初級課本,比如大家的日語的初級上下冊或者新標日的初級上下冊,漫畫里雖然句子簡單,但還是會出現大量的動詞變形和各種時態,這些在初級課本中都有講到。
目前自己也還是初學者,希望在漫畫學習中能鞏固學到的一些知識,在一些翻譯上難免會出錯,希望大家能指正,非常感謝,大家一起互相加油吧!
漫畫名字介紹:
よつばと,中文翻譯【四葉妹妹】,其中よつば是四葉的意思,と可能是指四葉的父親とーちゃん,因為漫畫里的核心就是四葉和他的父親,幾乎所有故事都是圍繞他們兩個展開的。
人物介紹:
主人公小巖井 四葉,日文是よつば,‘四’讀作‘よつ’,可以順便復習下其它幾個數字讀法。
10以內的數有音讀和訓讀的不同。讀法如下:
1ひとつ ????いち
2ふたつ????に
3みっつ????さん
4よっつ????よん,し
5いつつ????ご
6むっつ????ろく
7ななつ????なな,しち
8やっつ????はち
9ここのつ????く,きゅう
10とお????じゅう
葉,繁體為【葉】讀作【は】,這里要重讀,就是【ば】,名字是四葉草的意思,四葉草相傳可以帶來幸福。
四葉的姓【小巖井】讀作【こ いわ い】。
四葉的父親,在第一話里一直以とーちゃん的身份出現。
第一話出現的巨無霸,日文叫做【ジャンボ】,名字在后面才會出現。
三姐妹分別叫あさぎ,風香【ふう か】,恵那【え な】。漫畫里大姐的名字あさぎ一直是平假名顯示,對應的漢字是【朝儀】,其中【あさ】為朝,也就是早上,相反的單詞是“晚上”【よる】,配合其它單詞比如 あさねむい (朝眠い,早上犯困的意思)。
風香和恵那在漫畫中都是以漢字的形式出現。
在第一話里四葉搬家到新的小鎮,巨無霸出場,三姐妹分別出場,頁數相當多,有50多頁,但對話很少,有很多打招呼的對話,相對比較簡單。
第一話標題是【ひっこし】或者【引っ越し】,就是搬家,可以作為名詞和三類動詞使用。
もうすぐだぞ
もう【副詞】
1.用以強調感情,加強語氣。
2.再,還,另外。
3.快要,不久。
4.已經,已。
有些場景中會看到人物單獨使用這個詞,表達強烈不滿的感覺。
すぐ 【副詞】
1.立即,馬上。
2.(距離,關系)非??拷?。很近。
だ 【助動詞】
1.是,就是,是……的。
2.表強烈的決心和斷定。
ぞ 語氣詞,有類似【啊】的意思。
這里もうすぐだぞ よつば整句翻譯就是【馬上快到了,四葉】
おーつ 哦!
すげえ 口語【厲害啊】,其它同樣的說法有すっごー、すーご、すごーい、すごい
ここいえがいっぱいあるな
ここ:意思是【這里】,表示位置的詞有ここ、そこ、あそこ,分別是“這里”,“那里”(近指,離對方近),“那里”(遠指,雙方都遠),這個知識點是大家的日語第三課的內容。
いえ【家】,和うち都表示“家”的時候,うち可以直接表示“我家”,另外意指建筑物時一般用いえ,著重指家人時一般用うち。
いっぱい【名詞、副詞】1.一碗,一杯。2. 很多。
經常在日劇里聽到【いっぱいやろう?!浚ㄔ俸纫槐┛梢杂眠@個詞,這里作為副詞【很多】的意思,四葉會使用的副詞和形容詞比較少,這個詞她會經常使用。
ある,是あります的字典型,是大家的日語第十課的內容,名詞 が あります/います表示事物或人的存在。あります用于事物植物等靜止的主體,います用于人或動物等能移動的主體。
な,語氣詞。
ここいえがいっぱいあるな整句的意思是【這里房子很多啊。】
そーだろ,是啊。
お店(みせ)もあるぞ
お,表示尊稱,類似漢語中的一些表示尊稱的用法,如:令郎、令千金。
も,【也】
整句意思【是啊,店鋪也很多啊】
おみせ も か
お,尊稱;
みせ ,店鋪
も ,也
か,語氣詞。
整句【店鋪也有啊】
すげえ ひといっぱいいる, きょうはまつりか
すげえ,前面講過的【好厲害】的口語;
ひと,人;
いっぱい,很多;
いる,います的字典型,表示事物的存在。
きょう,今日;
まつり,祭典;
整句【好厲害,人也很多啊,今天是有祭典嗎】
學校だ 學校, そういや明日から 夏休みだなぁ
だ,是,就是;
そういや,順帶一提,是そう言えば 的口語形式。
明日,あした;
から,從。。。開始,經常和まて一起使用,從。。。開始,到。。。結束。
夏休み,なつやすみ,暑假。可以復習一下四季的說法,はる春 なつ夏 あき秋 ふゆ冬。
相關的印象深刻的名言有浪客劍心里比古清十郎說過的“春觀夜櫻,夏望繁星,秋賞滿月,冬會初雪”。
春(はる)は夜桜(よざくら)
夏(なつ)には星(ほし)
秋(あき)に満月(まんげつ)
冬(ふゆ)には雪(ゆき)
あんまり乗り出すと危ないぞ
あんまり:是あまり的口語形式,形容“太~”的意思。
乗り出す:1.乘……出去。2.出頭露面,登上……舞臺。3. 挺出,探出。
と:表示條件的助詞;
翻譯:坐車上把頭伸出去是很危險的啊
おねーちゃんが手ぇふった とーちゃんもふれ
おねーちゃん:大姐姐
ふった:振る [ふる] 【一類動詞】揮,搖,擺;撒;轉向;拒絕,甩;分派,
動詞た形(大家的日語第19課)
ふれ:振る [ふる]的尊敬形(大家的日語49課)四葉對爸爸說話有時也會使用敬語。
大姐姐也揮手了,爸爸也揮揮手吧?
とーちゃん手が放せないからな 俺の分もよつばがふってくれ
放す [はなす] 【一類動詞】放開,放掉,釋放。
放せない:
放す[はなす]【一類動詞】放開,放掉,釋放。
放せ:放す的可能動詞;
放せない:放せ的否定形。
から:表示原因;
ふって:振る [ふる]的て形,(大家的日語第14課)
ふってくれ:動詞て形くれます,表示受了恩惠一方感謝心情的表達方式,表示爸爸很感謝四葉幫他揮手。
爸爸的手無法放開(方向盤),所以四葉妹妹幫我揮手吧。
ほーら 著いたぞ
ほら :感嘆詞,是在給對方做出什么提示、要引起對方注意時使用。
著いた:原型是 著く [つく] 【一類動詞】達到;運到;到達,抵達。
[著いた]是著く的た形。(た形在【大家的日語】的第19課)
翻譯:看吧,已經到了。
ついた?どこについた?
どこ 【代詞】何處,哪里,哪兒
に【助詞】1,(表示場所、方向)在。于;2,(表示時間)在。于。
翻譯:到了?到哪了?
どこって そりやおまえ
って :【助詞】表示引用。這里引用前面四葉的話。
そりや :等同于それは;
これ、それ、あれ:指示事物的詞。相當與漢語的“這、這個”“那、那個”。
これ 指距說話人較近的事物(說話人的范圍、領域內的事物)
それ 指距聽話人較近的事物(聽話人的范圍、領域內的事物)
あれ 指距說話人和聽話人都比較遠的事物(不屬于任何一方范圍、領域內的事物)
おまえ:【お前】【代詞】你。
翻譯:到哪了?是你的。。。
あ ジャンボだ
ジャンボ:巨無霸。
ジャンボー ひさしぶりだなー?。?/i>
ひさしぶり[久しぶり] 【名詞】隔了好久,好久不見。
翻譯:巨無霸,好久不見??!
おー よつば
哦,是四葉啊!
元気にしてたかー?
元気 [げんき]:【名詞/ナ形容詞】精神,精力;
相關的句子"お元気ですか?"" 私は元気です。"是電影情書里面的名臺詞。
してた:し + 助詞て + 表示進行時的いる的過去時いた =していた→口語中省略い;
翻譯:還是這么精神啊?
うあー やめろー
やめる 原形【一類動詞】停止
やめて是やめてください的省略形式,一般是女生使用;
やめろう 是意志型,意思和やめて差不多,一般是男生使用,這里省略為やめろ。
意志型參照【大家的日語】第31課。
翻譯:哇,不要啊。
ヤンダは?まだ?
ヤンダ:是人名【安田】;
まだ【副詞】1.尚,還。2.還,仍舊。
直譯是:安田呢?又?
まだ可以理解是【這次又沒來?】的省略語,安田是后面會出場的人物,也是四葉唯一討厭的一個人。
あーあいつ 用が入ったから こねえって,あいつだめだわ
あいつ:那小子
用 [よう]【名詞】事情
入った:入る [はいる] 【一類動詞】的た型,意思為:進,入,進入;在內,歸入,有;
から:因為;
こねえ:來ない的口語表示,意思是【不來了】;
って:前面有出現過,表示引用,意思是安田說不來了;
だめだ:だめ可寫作【駄目】,意思為:1.無用。白費。不成。2.不行,不許。だめだ是巨無霸的口頭禪,他經常說其他人だめだ。
わ:語氣詞
翻譯:那小子說有事不來了,那小子不行啊。
ジャンボ しばらく見ないうちに また大きくなった!
しばらく【副詞】暫時,不久;
見ない:見る[みる]動詞的否定形;
うちに:「うち」前面是動詞否定式即「~ないうちに」則表示在這項動作或情況未發生前做另一件事情;
また:同まだ,【副詞】1.尚,還。2.還,仍舊。
大きくなった:大きい [おおきい] 【形容詞】大,巨大,多;なった:なります的た型;這里的句型為い形容詞去掉い加くなります:表示狀態的變化,該句型在【大家的日語】19課有講解。
翻譯:巨無霸,才一陣子不見,你又長大了??!
お?とこで おばえたそのセリフ
とこで:在哪里;
おばえた:覚える的た型,意思是“記住了(學會了);
その:常用詞あの、その:あの指離說話人和聽話人較遠的人或事物,その指離聽話人較近的人或事物;
セリフ【名詞】(演員表演過程中)對詞,指比較高級的用詞用句。
翻譯:哦?你在那里學到這句話的?
まあいいか ジャンボが二人分 働くしな
まあ:語氣詞:哎喲,哎呀;
いいか:意思是“好嗎?”,いい為形容詞【善い?好い】。
二人分:同中文【二人份】意思。
働く: [はたらく]【一類動詞】工作,勞動,做工;前段時間新番動畫【工作細胞】里面歌詞里面的這個詞反復出現,相比大家還記憶猶新。
しな:這里可能是命令形的省略形式。
翻譯:算了,巨無霸,你就一人當兩人使吧!
そんな事はない 俺は働かない
そんな:后接:名詞,數量詞,代詞。表示“那么,那樣”;
働かない:[はたらく]的ない型。
翻譯:沒有這種事,我不干。
働いてくれる。。。
前面出現過的句型,動詞て形くれます,表示受了恩惠一方感謝心情的表達方式;
翻譯:快做事吧。
よつばが はたらく??!
很簡單的句子,翻譯:四葉要做事!
おー!えらいぞ よつば!とーちゃんはダメだなー!
えらい:【形容詞】1.偉大。2.地位高的人;
ダメだ:巨無霸的口頭禪;
翻譯:了不起啊,四葉,你爸爸沒救了!
とーちゃんはダメだな!!
ダメだ:巨無霸的口頭禪;
翻譯:爸爸沒救啦!
そこおいといていいぞ!
そこ:那邊;
おいといて:其中動詞原形是「置く」【おく】,意思是放置,「ておく」是【事先做好或者是先放著】的意思。然后連起來是「置いておく」,意思是【先放那兒吧】,然后簡化變成【おいといて】。
いい:出現過的詞,形容詞【好い】;
翻譯:放那邊就可以了!
最后是本文涉及到的全部對話,以供參考。
とーちゃん:もうすぐだぞ よつば
よつば:おーつ!!すげえ とーちゃん ここいえがいっぱいあるな
とーちゃん:そーだろ お店もあるぞ
よつば:おみせもか
よつば:すげえ ひといっぱいいる, きょうはまつりか
とーちゃん:學校だ 學校, そういや明日から 夏休みだなぁ
とーちゃん:あんまり乗り出すと危ないぞ
よつば:おねーちゃんがてぇふった とーちゃんもふれ
とーちゃん:とーちゃん手が放せないからな 俺の分もよつばがふってくれ
とーちゃん:ほーら 著いたぞ
よつば:ついた?どこについた?
とーちゃん:どこって そりやおまえ
よつば:あ ジャンボだ
よつば:ジャンボー ひさしぶりだなー!!
ジャンボ:おー よつば
ジャンボ:元気にしてたかー?
よつば:うあー やめろー
とーちゃん:ヤンダは?まだ?
ジャンボ:あーあいつ 用が入ったから こねえって,あいつだめだわ
よつば:ジャンボ しばらく見ないうちに また大きくなった!
ジャンボ:お?とこで おぼえたそのセリフ
とーちゃん:まあいいか ジャンボが二人分 働くしな
ジャンボ:そんな事はない 俺は働かない
とーちゃん:働いてくれる。。。
よつば:よつばが はたらく?。?/p>
ジャンボ:おー!えらいぞ よつば!とーちゃんはダメだなー!
よつば:とーちゃんはダメだな!!
とーちゃん:そこおいといていいぞ!
よつば:お!?