every profession has its growing arsenal of jargon to throw dust in the eyes of the populace.
老爺子關于大詞不一定比小詞好的舉例中,每一個我都躺槍了。我寫的作文和論文滿滿的都是這些“雜草”。老爺子還狠狠地diss了hedging,因為它們不存在什么實際作用。不過反過來想,我寫作文主要目的是應試,詞匯多樣性是考量條件之一,我必須要在有限的時間和無趣的命題下好好表現;我寫的論文實質上并沒有多么新奇和偉大的發(fā)現,所以只能用復雜的語言掩飾,刻意模仿學術界人士的措辭遣句以求獲得認同。現在想來,濫用clutter的原因很簡單,作者寫東西不是為了讓讀者看懂而寫的。所以說寫作目的決定語言,到底應該用大詞還是小詞也不是一概而論的。當然,應試作文和學術論文也經常不被承認為真正的寫作,那就是另一場辯論了。
看完第四章,的確被老爺子的邏輯和語言說服得放松下來。寫作中第一人稱也沒那么可怕,直接抒發(fā)自己的想法也不是一種罪過。我聯想到在演講技巧中,鼓勵大家加入一些個人的經歷和小故事,因為只有當觀眾認識到演講者是一個血肉之軀,他們才能relate and try to understand。
My reason for bracketing the students’ superfluous words, instead of crossing them out, was to avoid violating their sacred prose.
這里如果用extra, redundant之類的詞的話感情上會有所不同嗎?學了個新詞表示多余的。
So much for early warning about the bloated monsters that lie in ambush for the writer trying to put together a clean English sentence.
這算擬人還是比喻呢?太形象了,也許可以引申到任何表示“隱患”的句子里?
Nobody becomes Tom Wolfe overnight, nor even rom Wolfe.
不積跬步,何以千里的英文版呀,比以前知道的諺語要好懂。我要把這個句子改造一下用在周四的特色班開班宣講會上!
you think how august it wiii look in print.
august威嚴的,第一次留意不大寫的august的意思。
Sell yourself, and your subject will exert its own appeal.
這是你若盛開,蝴蝶自來的意思嗎?不錯。
Writing is an act of ego, and you might as well admit it. Use its energy to keep yourself going.
共勉!