求解析這個英語句子,one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
推薦內(nèi)容
求解析這個英語句子,one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
這個句子的意思是:無論是書友還是朋友,我們都應(yīng)該以最好的為伴。對于最后那句,whether it be of books or of men,神馬玩意兒,語法是什么,求解釋,這里的it指的什么?it be of。。。是什么語法結(jié)構(gòu)?既不是句子又不像短語,我很不解。
來自匿名用戶的提問
最佳答案由提問者推薦
be of +名詞有兩種用法,都是表現(xiàn)主語性質(zhì)和特征的
一個是跟抽象名詞,如value,? importance, significance, benefit。
表現(xiàn)了主語的意義,重要性等等
另一種是跟具體的名詞,如種類,顏色,數(shù)量,大小
表現(xiàn)了具體性質(zhì)。
這里用到的是第二種,描述best company的種類,書本或人
至于為什么whether直接跟了it be of
whether...or…引導(dǎo)的讓步狀語從句中,我們有時會見到用be型虛擬語氣的形式。
所謂be型虛擬語氣形式,就是所有動詞(包括be在內(nèi))都用原形表示,沒有人稱、數(shù)、時態(tài)的變化,也沒有體的變化。