“cook the book”是“把書煮了”?這樣簡直錯得book思議

我們都知道,

book”是“”的意思

但是,

有時見到book可還真不一定是在說書

英語中有很多與之相關的習語。

今天就總結了一些

一起學習一下吧

cook the books

cook除了“烹飪”,

還有“捏造”或“篡改”的意思;

book不僅指“書”,

還指“賬本”,

所以,

cook the books

是指“做假賬”、

隱瞞真實的利潤和開支”。

My boss was caught by the police recently because he secretly cooked the books and moved a big sum of money to his private account.

我老板最近被警察抓走了,因為他虛報賬目,而且把一大筆錢存到了自己名下。

bring sb. to book

bring sb. to book意思是

處罰某人”、

將某人繩之以法”。

Ted was finally brought to book for fiddling the accounts.

泰德因為在賬目上做手腳,最終受到了懲罰。

in my book

in my book

在口語中有個常用意思,

在我的書中,

在我的認知里,

就可以引申為

據我所知,在我看來,我認為”的意思。

相當于:

as far as I am concerned,?

to me,?

in my opinion。

He is a kind person in my book.

在我看來,他是一個仁慈的人。

read sb. like a book

read sb. like a book表示

某人的心思和情緒非常好猜,

可以理解為

對某人一目了然,了如指掌”。

We have known each other for 10 years. I can read him like a book.

我們已經認識10年了,我對他一目了然。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容