(譯自Joan Baez歌詞《Blessed Are》)
有福的是手持單程票的人
立在單向街。
有福的是午夜騎士
在上帝的遮罩下他們熟睡。
有福的是麇集的徒步者
盯視野外的落雨,
在對他們的懲罰中游蕩
為著與痛苦的親密關系。
有福的是血緣親人
和那些于年輕時死亡的,
他們沒有時間也沒有耐性
繼續這凡間的騎行。
大雨將落大風將吹,
野鹿卒于大山雪地,
群鳥常啄天堂堅墻,
一人受的必眾人受。
你和我是手持單程票的
佇立一條單向街。
橫跨金色的山谷
歡愉和希望之泉深在谷底流。
如果你經過那些哭泣的父母
為著那些年輕時死去的,
把他們帶向你的溫暖和庇佑
有福的是無數他們流的眼淚
和許多他們不懈嘗試的年月。
把他們帶向寬大的溪谷
讓他們的靈魂得以安息。
原文:
Blessed Are
by Joan Baez
Blessed are the one way ticket holders
on a one way street.
Blessed are the midnight riders
for in the shadow of God they sleep.
Blessed are the huddled hikers
staring out at falling rain,
wondering at the retribution
in their personal acquaintance with pain.
Blessed are the blood relations
of the young ones who have died,
who had not the time or patience
to carry on this earthly ride.
Rain will come and winds will blow,
wild deer die in the mountain snow.
Birds will beat at heaven's wall,
what comes to one must come to us all.
For you and I are one way ticket holders
on a one way street.
which lies across a golden valley
where the waters of joy and hope run deep.
So if you pass the parents weeping
of the young ones who have died,
take them to your warmth and keeping
for blessed are the tears they cried
and many were the years they tried.
Take them to that valley wide
and let their souls be pacified.