翻譯??

對(duì)于一個(gè)正在學(xué)翻譯專業(yè)的大一新生,我真的不清楚當(dāng)初干嘛要報(bào)翻譯這個(gè)專業(yè)。英語那么爛的我,不遠(yuǎn)千里來到這里,是為了聽上一天完全聽不懂的英文課嗎?

語法不懂,句子不會(huì)。聽不懂,心不甘,就是這個(gè)情況。

有一節(jié)課叫翻譯的現(xiàn)狀與未來,可是我覺得我的現(xiàn)狀就是迷茫,我的未來還看不清楚。

在步入大學(xué)之前,計(jì)劃好的生活完全不同,計(jì)劃考研出國,信誓旦旦。可是呢,截然不同。

我好難過,卻不知道為什么難過。是對(duì)現(xiàn)狀的窘迫,還是對(duì)自己的無能為力……沒有誰永遠(yuǎn)一帆風(fēng)順,然而這么大的風(fēng),卻是相反。

翻譯?

未來?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容