以前做項目時,最痛苦的就是對國際化的翻譯了。剛開始是iOS小白的時候,可是一行一行的修改國際化,沒效率又容易出錯。出錯了,找半天都不知道哪里出現了問題。
有木有同感?不過現在可好了,之前閱讀過objc中國的文章‘字符串本地化’,對國際化進行了很好的講解,并且給出了蘋果系統自帶的神器genstrings,可自動生成國際化需要的strings文件,并且已經將各種Key-value整齊的對好。
但是現在已經不再需要這樣做了#
xcode6開始,已經有更好的工具來實現國際化。Xcode6簡化了導入導出這些資源的流程,它會檢查IB資源和源文件并提取“source strings”,并生成XLIFF文件。翻譯好的XLIFF文件也可以通過Xcode導入到工程中來生成和更新資源。嗯,可以把省下來的時間干一些其他的事情咯。
來至cocoachina的圖片
具體路徑如下:
導出后的文件內容如圖,這時就沒程序媛/程序猿的事情了,程序猿們可以跟程序媛快樂的玩耍,等待翻譯組返回來得XLIFF文件就好了。
xliff文件
瞬間覺得工作量少了很多,我去玩耍了,再賤。