Attrition
英? [?'tr??(?)n]? 美? [?'tr???n]
n. 摩擦;磨損;消耗
Attrition的意思是通過持續(xù)的攻擊和壓力,逐步降低某人某物能效的行動或過程。(the action or process of gradually reducing the strength or effectiveness of someone or something through sustained attack or pressure.)? 它的拉丁詞源atterere是rub的意思。它的動詞形式attrit就是指的磨損和消耗的行為。
"the battle would result in further attrition of their already lame naval force"
這場戰(zhàn)役會進一步消耗它們已經(jīng)殘破的海軍實力。
它還指人力資源,客戶資源的流失。比如customer attrition rate就是客戶流失率的意思。attrition rate則是指各式各樣的流失率,損耗率。
"with so few retirements since March, the year's attrition was insignificant"
三月以來的極少退休,今年的員工流失是不明顯的。
Attrition還指因為反復摩擦帶來的損耗,比如:
"the skull shows attrition of the edges of the teeth"?
頭蓋骨顯示出了牙齒邊緣的磨損。
War of Attrition,聽起來是消耗戰(zhàn)的意思,但它其實是一個有歧義的專有名詞,既指1967-1970年埃以戰(zhàn)爭,也指博弈論中一個著名的難題:
比如夏天很熱,兩個人搶一塊冰。如果某一個人先放手,這塊冰就歸另一個人。如果兩個人同時放手,就兩個人平分這塊冰。這塊冰每分鐘融化四分之一,四分鐘以后這塊冰就不存在了,你認為這兩個人會怎么選擇呢?
消耗戰(zhàn)和媾和時機的選擇在戰(zhàn)爭和企業(yè)競爭中均有應用,在耶魯大學的博弈論開放課程中,有專門的一課講解“War of Attrition“問題和求解。我不知道共享專車,共享單車這些競爭企業(yè)有沒有考慮過消耗戰(zhàn)問題,但我知道很多經(jīng)濟學家就這個問題發(fā)表過自己的專業(yè)看法。
每天更新一篇文章,記住和深度理解一個單詞,英語上一個新臺階,從此輕松啃下英文原著。
Benefits of VIPs: ?1)每天專用微信群內(nèi)及時推送,進一步就單詞互動鞏固。2)在群內(nèi)和任向暉的真人對話。3)年底匯編電子書。4)簡書和任向暉不定時獎勵的學習紅包。
加入《那些永遠記不住的單詞》簡書年度英語學習特別計劃的VIP群請點擊此處。