《詩(shī)經(jīng)》之擊鼓

詞句注釋

⑴邶(bèi)風(fēng):《詩(shī)經(jīng)》“十五國(guó)風(fēng)”之一,今存十九首。邶,周代諸侯國(guó)名,地在今河南湯陰東南。

⑵其鏜(tāng):猶言“鏜鏜”,形容鼓聲。古代敲鼓以召集民眾。

⑶踴躍:猶言鼓舞。一說跳躍,奮起,此為喜好的意思,是窮兵黷武的瘋狂模樣。兵:武器,刀槍之類。

⑷土:挖土筑城。國(guó):城郭。城:修城。漕(cáo):城墻外的護(hù)城河。一說衛(wèi)國(guó)城邑,在今河南滑縣境。

⑸南行:指出發(fā)到南方去打仗或服役。

⑹孫子仲:即公孫文仲,字子仲,出征的主將。

⑺平陳與宋:調(diào)停陳、宋兩國(guó)敵對(duì)關(guān)系,使之和好。平,和,講和。陳,春秋諸侯國(guó),帝舜之后,都城在今河南淮陽(yáng)。與,于。宋,春秋諸侯國(guó),為殷商遺民國(guó)家,都城在今河南商丘。

⑻不我以歸:“不以我歸”的倒裝,有家不讓回。以,在此有讓、使、允許的意思;一說通“與”。

⑼有忡:猶言“忡忡”,憂慮不安的樣子。

⑽爰(yuán):發(fā)聲詞,猶言“于是”,在這里。一說“于何”的合音,在哪里。

⑾喪馬:丟失戰(zhàn)馬,意味著難以逃離戰(zhàn)場(chǎng),有喪命之虞。喪,喪失,此處謂跑失。

⑿于以:于何,在哪里。

⒀林之下:山麓樹林之下。

⒁契闊:聚散、離合的意思。契,聚合。闊,離散。

⒂子:指其妻。成說(shuō):約定,發(fā)誓,訂立誓約。

⒃偕老:一起到老。

⒄于嗟:吁嗟,嘆詞。于,同“吁”。闊:指遠(yuǎn)別。

⒅不我活:不和我相聚。活,通“佸”,相會(huì),聚會(huì)。

⒆洵:遙遠(yuǎn),久遠(yuǎn)。《韓詩(shī)》作“夐”,即迥遠(yuǎn)之義。

⒇信:守信,守約。一說古“伸”字。

白話譯文

戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。

跟隨將軍孫子仲,要去調(diào)停陳與宋。長(zhǎng)期不讓我回家,使人愁苦心忡忡。

安營(yíng)扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬入樹林下。

一同生死不分離,咱們誓言立心里。我曾緊握你的手,到老和你在一起。

嘆息與你久離別,再難與你來會(huì)面。嘆息相隔太遙遠(yuǎn),難以實(shí)現(xiàn)我誓言。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容