1851年,63歲的old fuck叔本華出版了他生前最后一本書(這本書讓他終于在晚年獲得了現世的聲名):《附錄與補遺》,書分為兩卷,共1234頁(第一卷520頁,第二卷714頁)。在第二卷的最后,叔本華出人意料地(?)收入了他寫的12首詩,并特意寫了個前言說明他這樣做的理由。
數十年的被無視,他顯然沒有想過這本書會讓他一夜成名。在那篇前言里,他繼續了他一貫的傲嬌,已近萌,讓我忍不住簡單漢化了下這個前言和其中的一首詩(原文英譯見文末附圖)。
--------------------------------------------------
《一些詩歌》
一個人不可能同時既是詩人又是哲學家,因此當我向公眾展示自己這些沒有什么詩歌價值的詩時,我意識到了我內心的抗拒。但我還是這樣做了,原因不過是想造福于我將來的粉絲們,隨著時間的沉淀,他們將對我的哲學懷有一種熱烈的興趣,以至于他們將會想要和作者有點私交;但到那個時候這樣做已不可能了。現在,一個人決定要比在散文中更為自由地,以韻律和節奏為幌子,用詩歌來展示他真正的主觀的內心風景,通常來說也是以一種更人性更私人的方式來交流他的感受,不管怎樣這都是一種完全不同于哲學論文的方式,從而在一定程度上會讓讀者覺得更為親近。因此為了那些將來會對我的作品感興趣的人們,我作出了一些犧牲,在這里給出了我對于詩歌的一些嘗試,它們主要來自我的青年時期。我期望他們將會感激我做了這件事,現在我請求其他人把這看作是我們之間一件碰巧被公開了的私事。在文學界里出版詩歌就像是聚會時出來獨唱,都是一種自我犧牲的行為。純粹是上述考慮誘使我做了這件事。
《致康德》
by 叔本華
我目送你飛入藍天
在那里你飛出了視線
我獨自呆在下方的人群之中,
你的言語,你的書是我唯一的慰藉。——
借助于你那鼓舞人心的話語
我試圖驅散開那乏味的孤獨。
四周的陌生人包圍了我。
世界荒蕪孤寂,生活無休無止
(未完成)