人嘛。是人,說話就顛三倒四的。
不過,說話的順序直接決定了溝通的結果。我舉幾個例子啊。
比如你可能知道這個:
“屢敗屢戰,屢戰屢敗”,你一聽,這描述的就是一蠢貨啊;
“屢戰屢敗,屢敗屢戰”,不改變“戰敗”的事實,但是你是不是覺得這哥們有點兒韌勁兒?
所以下一次你想“侮辱”銷售的時候,是不是可以說她“屢敗屢戰,屢戰屢敗”;你想保護她一下的時候,換成“屢戰屢敗,屢敗屢戰”是不是好點兒?
再比如這個:
“理無可恕,情有可原”,我們說一個人犯了大錯,比如不尊重同事了或者不注重精神文明了,這么說她是不是這親基本上就沒事了;
“情有可原,理無可恕”,你感受一下,是不是她有點兒“懸”了?
再說一親身經歷,有次遇到一“不開竅”的客戶,一事情解釋了一萬遍仍然不明白,表達這事兒有兩種方式:
第一種:“我跟你說了一萬遍了,這事是這樣的:XXXX”
第二種:“一萬遍了,我跟你說啊這事是這樣的:XXXX”
我當時選擇的是第二種,還在前面增加了一個語氣助詞“唉”。你感受一下啊,有沒有點兒給人的感覺是:即使說了一萬遍了,仍然還想再說。作為客戶,他就不好意思不再聽一遍,嘗試理解一遍。而第一種呢?不用說了吧,客戶一聽前半句,就封閉溝通渠道了,即使你又說了一遍,但人還是沒聽進去。
感受到顛倒的力量了么?還不明顯?
再舉一昨天的例子。
我閨女和另外一個小朋友看我玩一個對戰的游戲,一左一右坐我邊上。對方犯了一個低級錯誤,我贏了。
我左邊的小朋友說:叔叔真棒,跟你PK的人真傻!
我閨女在右邊也想夸我一下,炫耀一下自己爸爸嘛,就說:對,我爸就愛跟傻子PK!
你感受到了么?反正我當時,立刻就不想再玩了。