如何通過朗讀掌握英語

朗讀是一種能力,需要通過鍛煉才能掌握。朗讀能力差導致理解能力差最終導致學習能力差,各科的成績不理想。

朗讀是最古老,最普及,成本最低,效果最好的訓練方式

朗讀是語文教育的最古老、最普及、成本最低、效果最好的訓練方式。只可惜這種最 好的訓練方法即便在我們的母語語文教育中被重視的程度都遠遠不夠。并且,每代人都以為 自己可以找得到更好的方法而忽略這個其實無法超越的手段。

1,朗讀有助于提高文字理解能力。

2,朗讀能潛移默化提高閱讀理解速度。

3,幫助聽力。

4,提高語言文字記憶能力。

5,提高表達能力。

6,模式識別能力

1,什么是文字的理解能力呢?

比如birds of prey 只認識prey的人會把這個詞組理解為被捕食的鳥。而正確的意思是,食肉鳥,猛禽。


有些詞因為相鄰的詞不同而意思不同。需要有正確理解的能力

比如scale of the economy 中的scale是規(guī)模的意思。scale of fish 中的scale是魚鱗的意思。


有些詞很像 principle ?principal

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?quiet ?quite ?someone some one

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?sometimes some time

之所以朗讀是提高“理解能力”的最基本方法,是因為當一個人可以流利地朗讀一個句子的 時候,即意味著說他正在完成對這個句子的“拆解”與“重組”的過程——這是個復雜的系 統(tǒng)工程:

圖片發(fā)自簡書App



2,考試需要閱讀速度。

當然,在工作中,輸入至關(guān)重要,因為一個人的閱讀理解速度不 足夠快,會在很大程度上限制一個人的能力——因為他獲取、過濾、篩選信息的速度,以及 獲取的信息量和質(zhì)量都在不同程度上受到些限制。

各種惡習,比如唇讀,指讀,都是治標不治本的,因為只是閱讀速度的提高,而不是理解速度的提高。

閱讀理解速度的提高在于理解速度而絕非閱讀速度。

既然朗讀訓練能夠提高文字理解能力,所以,朗讀是提高閱讀 理解速度的最有效訓練手段——盡管從感覺上來看并不那么直觀。


3,幫助聽力。

只要說得出,就能聽得懂。不管是什么語言都是這樣。舍本求末,就是不說,專門練聽。荒謬。

即使說的不標準也一樣能夠聽得懂,我自己標準話說的不標準,我也一樣聽得清,聽得懂新聞聯(lián)播在說什么。

很多“聽力”老師鼓吹甚至神話“聽寫”訓練的好處——盡管他們并非有意欺騙,事實上他 們可能真的很相信自己的方法是最有效的。但是,聽寫訓練幾乎是最浪費時間最無效果的所 謂方法了。經(jīng)常遇到學生這樣的提問:“老師,我已經(jīng)聽寫三個月了,怎么沒有提高呢?”這樣的時候我就很迷惑,心里想:“你都已經(jīng)用三個月時間完美地證明這個方法無效了,怎么還來問我它為什么無效?”

為什么聽寫無用呢?聽不懂寫什么嘞。多聽不就聽懂了嗎?那聽的懂還寫個什么呢?


4,學習任何一門語言,要能夠做到自如地記憶篇章,轉(zhuǎn)述大意。

能背誦曾經(jīng)熟讀的一篇文章,這一點都做不到怎么可能自如地運用英文呢?

我們很難記憶無意義、無關(guān)聯(lián)的信息。比如,背下圓周率小數(shù)點后面的 100 位以上很難, 相對來看很可能要比背一篇 200 字的文章難多了。一個人的文字記憶能力,很大程度上依 賴他的文字理解能力。朗讀的過程中,除了文字理解能力會潛移默化地提高之外,文字記憶 能力也會大幅度提高。我們都有這樣的經(jīng)歷,同一文章反復朗讀很多遍,我們就會自然而然 地把它背下來。這是因為“讀書千遍其義自現(xiàn)”——理解了之后就很容易記憶。而大量朗讀 不同的文章,實際上會有很多類似的“模式”在反復重復,于是,我們也相當于在不停地往 我們的記憶庫里潛移默化地保存信息。

反過來,一個人的記憶力同樣也會影響他的理解能力。之前讀過的信息如果記不住的話,就 無法與后繼輸入的信息聯(lián)系起來。信息之間無法建立足夠的聯(lián)系,那么就很難被理解。所以, 記憶力的提高促進理解力的加強,同時,理解力的發(fā)展也會促進記憶力的發(fā)展。記憶力就是 這樣:記住的東西越多,記得住的東西就越多。一個人記憶力的發(fā)展空間取決于他現(xiàn)有的記憶力。而理解力也是如此,已經(jīng)理解的東西越多,能夠進一步理解的東西就越多,一個人的 理解力的發(fā)展空間同樣取決于他現(xiàn)有的理解力。

1,是的,我能體會,記憶的東西越多,能理解的東西就越多,然后理解之后記得住的東西也就越多。成為正向循環(huán)了,記得多,理解新的東西就越多,理解之后記得又多了起來。然后理解得又更多。

比如以前老是糾結(jié)于資本主義和社會主義具體指的什么,他們的區(qū)別是什么。以前一個朋友對我說起一個例子說你家的房子什么的即使現(xiàn)在是你的了,但也不永遠屬于你。很多年之后還是會被回家收走。

這個例子記住了之后,我今天再聽室友跟我解釋社會主義指你的東西不完全是你的,最后還是國家的時候我就能立馬理解是什么意思了,因為有之前那個具體的例子。而資本主義是你的就是你的,莊園你買了,就是你的了,你很富有你就是很富有。

2,書讀百遍其意自現(xiàn)今天也小小的體會了一下。

圖片發(fā)自簡書App

讀第一遍的時候,不知道這句話是什么意思,還在腦子里想等下查一下這個for是什么意思。這是要把什么鎖住呢?讀完第一遍的時候很沮喪,很煩,是什么個意思嘛。等我在讀第二遍的時候。我突然就大概知道這句話是在說什么了。好在這個句子不難,讀第二遍就知道是什么意思了。那么那些個偏難的句子就要讀更多遍啦。


5 朗讀訓練能夠提高表達能力

朗讀訓練會提高一個人的表達能力,無論是說還是寫。大量的朗讀會使你不知不覺記住大量 的表達法。越是常用的、越是必要的表達法,在各種文章中重復出現(xiàn)的頻率越高,而通過大 量地重復,這些表達法會慢慢刻在腦海中。按照心理學家的說法就是這些信息會慢慢從短期 記憶區(qū)域移動到長期記憶區(qū)域,即,這些表達法會漸漸成為你的“內(nèi)嵌”(build-in)表達手 段。

學習外語的時候,語法總是最大難點之一。英語中,有些名詞單復數(shù)形式相同,而另外一些 名詞有特殊的復數(shù)形式;有些動詞可能是及物動詞也可能是非及物動詞,如若它被當作非及 物動詞使用的時候,那么就要搭配一個恰當?shù)慕樵~;有些動詞后面只能接“ing” 形式,而 另外一些動詞后面只能接“to do”形式……這些規(guī)則盡管在語法書中都被整理的一清二楚, 但想通過閱讀語法書記住這些實在是太難——要不然怎么會有那么多人反復參加英語考試 之后依然得不了滿分,依然反復出錯?而如若朗讀過那些語法考點的類似例句,那么做題的 時候就會感覺“正確答案順嘴”,“錯誤答案拗口”……而在平時說或者寫的時候,就會自然 而然地使用正確的方式,而非在自己都并不知曉的情況下“發(fā)明了一種新的英語”。 朗讀訓練還會在不知不覺中培養(yǎng)練習者的語言文字韻律感。這方面,即便在我們母語的正規(guī) 語文教育體系中,都強調(diào)得太少。我們所擁有的對母語文字韻律的了解,幾乎全部不是從學 校里刻意學來的(因為學校里很少刻意去教),而是在朗讀中不知不覺習得的。我們在成長 過程中,或主動或被動地朗讀過許多的課文(通常文字確實比較雋永),許多的詩歌(現(xiàn)代 詩、唐詩、宋詞等等),很多人就算沒有朗讀過太多的文章、詩歌,但起碼會唱許多流行歌 曲(某種意義上,大多數(shù)流行歌曲的歌詞為了能夠朗朗上口,也相當追求韻律),所以,人 們在使用母語的時候,好像“不用教、不用學、不用練”就“自然地”擁有一定的語言文字 韻律感。

如果你在出版社做過哪怕一兩天文字編輯就知道有很多人寫出來的文字根本沒法讀,全然缺 乏文字的哪怕最基本的韻律感,而作者顯然并不知道自己的文字究竟有多么地拗口——能給 出版社投稿的作者往往都自認為自己的文字寫得相當不錯……這就是母語朗讀訓練太少而 造成的惡果。而朗讀訓練會使一個人不知不覺避免這種尷尬,俗話說,“熟讀唐詩三百首, 不會作詩也會吟”,某種意義上說的也是這個道理。


6,提高模式識別能力。這個能力很重要。太重要了。

比如絕大多數(shù)中國人其實無法詳細地解釋出“編”和“織”這兩個漢字的異同之處。某一個層面 上,這兩個字的意思是如此相同,乃至于拼起來“編織”還是那個意思。可是這兩個字的用 法上并不完全相同。我們可以說某個女孩子“她編毛衣”,也可以說“她織毛衣”;我們可能 說某個男孩子“他編故事”,但是我們卻絕對不會說“ 他織故事”!——換言之,哪怕做不到詳細地解釋出“編”和“織”這兩個字的異同之處,但是卻絕對不會用錯。合理的解釋是, 母語使用者在過去曾經(jīng)遇到過大量的“編毛衣”、“織毛衣”、“編故事”之類的組合,但是卻從未遇到過“織故事”的組合,于是潛意識里就不存在這個“模式”。

以英語為母語的人也是如此——事實上所有人使用語言的時候都應該如此。大多數(shù)人(少數(shù)語言學教授除外)只能清楚地說 出“important”與 “essential”之間的區(qū)別是程度上的差 異,即,“essential”相當于“very important”。“essential”這個單詞有個特征——它所修 飾的通常不是人——就是大多數(shù)人說不出來的了。但是,以英語為母語的人可能會說 “He is an important teacher in my life.”,但輕易不會說“He is an essential teacher in my life.” 以英語為第二語言的人卻常常犯這樣的“錯誤”。

母語使用者知道關(guān)于自己母語的很多自己并不知道自己知道的知識——往往被不知所以然的的人稱之為“母語直覺”。而這樣的知識獲得某種意義上只能靠“大量應用” 以及“日積月 累”。而朗讀對第二語言習得者來說,更可能只能在缺乏環(huán)境的情況下訓練自己的語言模式識別能力。于是,朗讀就幾乎成了唯一可依賴的手段。反復朗讀的過程中,很多模“式”就會不由自主地刻在腦子里,慢慢轉(zhuǎn)化為自己都不知道自己知道的知識——那種我們的英語老 師常常閃爍其詞的“語感”就自然而然地養(yǎng)成了。

這個模式識別可以讓你不用那么糾結(jié)這兩個詞有什么具體不同,就可以不出錯的運用了。


話說以上我自己舉的兩個例子是不是在用自己的元認知能力觀察到了自己細微的變化呢?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容