在西游記原著中,有一句不好聽的話經常被提及,那就是“不當人子”,這句話如來說過,唐僧師徒四人都說過,眾多妖魔鬼怪都說過。那么這句話是什么意思呢?
西游記原著中很多話語現在讀起來晦澀難懂,這和當時的時代背景有關系的,西游記原著中的句子都十分簡練,作者多寫一個字都不敢,因為當時的造紙術并沒有現代那么發達,紙對于普通市民來說,還是十分珍貴的。再者,西游記原著是在作者去世多年后發表的,原因就是西游記在當初主流社會還不被接受,所以作者就要更加簡練字句了,不然印刷成本太高,西游記就不可能被流傳,甚至久而久之還可能會失傳。為了迎合當時大眾的喜好,作者在文章中加入了許多當初流行因素,原著有很多語句是當時的流行語,這也是現在已經失傳的語句,像是多次出現的“不當人子”,“以防天陰”等等。
西游記中多次出現的:“不當人子”是啥意思呢?小編認為“不當人子”有兩種用處,一種是可以駡人,一種是可以自我責備。先說說罵人的,如來曾經說過孫悟空:“你那個初世為人的畜生,為何出此大言!不當人子!”這里的不當人子,可以理解為沒有教養的意思,深刻一點也可以理解為不配為人的兒子,也就是不配為人,其實是駡人是豬狗。再說說自我責備,如八戒自嘲:““兄弟再莫提起,不當人子了!從今后,再也不敢妄為。”,大家都知道,許多罵人的詞語用來自嘲的話,失去了罵人的含義了,變成謙虛的用法了,這里的:“不當人子”可以理解為罪過的意思。
當然西游記中有很多細節值得留意,像是她和他在西游記原文中都用他,這是當時男權至上的表現。像是哪和那都同用那,至于為啥不區別開來用哪,也許是因為當時不能用哪字,也許當時社會上還沒開始使用哪字,也許為了節省筆墨,吳承恩連口字旁都不想多寫。哈哈,這一切都是可能的。