古詩
《和楊龜山此日不再得韻》
原文
能饑謀藝稷,冒寒思植桑。
少年負奇氣,萬丈磨青蒼。
夢寐見古人,慨然悲流光。
吾道有宗主,千秋朱紫陽。
說敬不離口,示我入德方。
義利分兩途,析之極毫芒。
圣學信匪難,要在用心臧。
善端日培養,庶免物欲戕。
道德乃膏腴,文辭固粃糠。
俯仰天地間,此身何昂藏。
胡能追軼駕,但能漱余芳。
持此木鉆柔,其如盤石剛。
中夜攬衣起,沉吟獨彷徨。
圣途萬里余,發短心苦長。
及此歲未暮,驅車適康莊。
行遠必自邇,育德貴含章。
邇來十六載,滅跡聲利場。
閉門事探討,蛻俗如驅羊。
隱幾一室內,兀兀同坐忘。
那知顛沛中,此志竟莫強。
譬如濟巨川,中道奪我航。
顧茲一身小,所系乃綱常。
樞紐在方寸,操舍決存亡。
胡為謾役役,斫喪良可傷。
愿言各努力,大海終回狂。
譯文
忍著饑餓也要研習農耕技藝,冒著嚴寒仍念著栽種桑樹。少年時胸懷奇志豪氣,如萬丈青空磨礪蒼松般淬煉自我。夢中常與先賢相會,感慨時光飛逝而悲嘆不已。我們的學問自有宗主,千秋萬代的典范是朱紫陽(朱熹)。他常將“敬”字掛在嘴邊,指引我們踏入道德的門徑。道義與利益分屬兩條路徑,剖析得細致入微、明辨秋毫。圣人的學問確實并非高不可攀,關鍵在于用心向善。每日培養善的萌芽,方能避免被物欲傷害侵蝕。道德如同肥沃的良田,文辭不過是無用的糟粕。在天地間俯仰無愧,此身當何等氣宇軒昂!怎能追上先哲的車駕?唯有汲取他們的遺芳。以這般柔軟的木鉆,也要鉆透磐石般的堅硬。午夜披衣起身,獨自沉吟徘徊。圣學之路尚有萬里,鬢發漸短而心憂路長。趁年華未老,快驅車上康莊大道。遠行需從近處起步,培育德行貴在含蓄內蘊。近來十六年,隱匿于功名利祿之外。閉門鉆研學問,擺脫世俗如同驅趕羊群般堅決。倚靠小幾在一室之中,渾然忘我的專注研習。怎料到在顛沛流離中,此志竟難以堅持。如同橫渡大河,行至中途卻失去舟航。別看此身渺小,卻維系著倫理綱常。關鍵在于內心,秉持或舍棄決定著正邪存亡。為何要徒勞奔波,白白傷害本性實在可嘆。愿大家各自努力,終能讓狂瀾般的世風回歸正道。
注:
- 詩中推崇朱熹理學思想,強調“敬”“義利之辨”“道德修養”等核心觀念,語言古樸,多儒家哲思。
- 部分意象(如“木鉆盤石”“驅羊蛻俗”)需結合理學語境理解,譯文盡量貼近原意,兼顧流暢性。
《答張內翰廷祥書括而成詩呈胡希仁提學》
原文
古人棄糟粕,糟粕非真傳。
眇哉一勺水,積累成大川。
亦有非積累,源泉自涓涓。
至無有至動,至近至神焉。
發用茲不窮,緘藏極淵泉。
吾能握其機,何必窺陳編。
學患不用心,用心滋牽纏。
本虛形乃實,立本貴自然。
戒慎與恐懼,斯言未云偏。
后儒不省事,差失毫厘間。
寄語了心人,素琴本無弦。
譯文
古人摒棄學問的糟粕,因糟粕并非真傳。渺小如一勺之水,經積累可成大江大河。亦有不需刻意積累者,如源泉自涓涓涌出。從虛無中蘊含至動之機,于切近處見神奇之道。生發作用無窮無盡,潛藏時如深淵般深邃。若能把握學問真機,何必局限于古籍舊典?做學問最怕不用心,若偏執用心反生牽累糾纏。本體虛靈則形質充實,立根本貴在自然無偽?!敖渖骺謶帧钡母嬲],此語并非偏頗之言。后世儒者不明事理,細微處便已差之毫厘。寄語通曉心性之人:素琴本無弦,真意自在心間。
注:
- 詩中探討為學之道,強調“立本自然”“把握真機”,反對拘泥典籍或刻意強求,帶有心學思想傾向。
- “素琴無弦”化用陶淵明典故,喻指超越形式、直契本真的治學境界。
《代簡答羅一峯殿元》
原文
臺城一揮袂,忽忽星周五。
路永消息斷,年深別離苦。
思君發為白,始白數莖許。
今晨對書尺,白者不可數。
先生天下士,詎肯顧衡宇。
悵望曹溪約,獨與光也語。
譯文
在臺城揮手一別,轉眼間已過五載春秋。路途遙遠音信斷絕,歲月漫長離愁難訴。思念君容顏,初白才幾根鬢絲。今晨展讀您書信,驚見白發已難數。先生乃天下名士,怎肯屈尊訪我茅屋?悵然期待曹溪之約(南華寺之約),卻只與友人“光”空自相訴。
注:
- 詩寫別后思念與對約定未踐的遺憾,“光也”或指友人(如“子夏”典故代指賢者,此處借指共同期待相聚之人)。
- “衡宇”代指簡陋居所,“曹溪”指南華寺(禪宗祖庭),呼應詩題中“約會南華不至”的悵惘。
《贈張叔亨知縣》
原文
棲棲白沙舫,影弄寒江月。
夫君沙陽令,胡事顧微劣。
我祖在九冥,愿君為墓碣。
三夜茆檐下,寒燈坐來滅。
感子心意勤,愧我言詞拙。
明發江上舟,踟躕與君別。
譯文
棲身白沙舫中,船影搖曳著寒江明月。您身為沙陽縣令,為何垂顧我這微末之人?我祖已葬九泉之下,愿您為他撰寫墓碣。三夜在茅檐下,寒燈數次悄然熄滅。感激您心意勤懇,慚愧我言辭粗拙。明日清晨江上舟行,我將與您踟躕惜別。
《戲贈館賓》
原文
遲遲歲將暮,戚戚懷故里。
館中饑鼠多,旅食驢兒尾。
垂德于不報,世間寧有此。
行李無一錢,還家對妻子。
譯文
歲暮時光遲緩,滿心念故里。書館中饑鼠繁多,旅食僅如驢尾般微薄。
受恩卻未能回報,世間豈有這般道理?行李中身無分文,歸家后愧對妻子兒女。
注:
- 第一首詩寫作者請張叔亨為祖撰碣的感激與別情,“影弄寒江月”等句渲染清寒氛圍。第二首以幽默自嘲寫幕僚生活清苦,“饑鼠多”“驢兒尾”用夸張筆法諷世情、嘆窘境。
《冬夜》
原文
長夜氣始凄,木棉被重裘。
端坐思古人,寒燈耿悠悠。
是時病初間,背汗仍未收。
學業坐妨奪,田蕪廢鉏耰。
高堂有老親,徧身無完紬。
丈夫庇四海,而以俯仰憂。
口腹非所營,水菽吾當求。
明旦理黃犢,進我南岡舟。
譯文
冬夜漫長,寒氣開始蕭瑟。裹著木棉衣,穿著厚皮襖,端坐著追思古代賢人。寒燈閃爍,光影悠悠寂寥,此時病體剛剛稍愈。背上的冷汗還未消退干燥,久坐間妨害了學業進取。田園荒蕪,鋤頭農具廢棄,堂上有年老的雙親。全身沒有一件完整的絲綢衣襖,大丈夫本應庇佑天下蒼生,卻為生計俯仰,滿心煩憂。并非刻意營求豐美飲食,粗茶淡飯,我自當去尋求。明日清晨打理黃牛,駕著它前往南岡的田頭。
又
原文
我從省事來,過失恒十九。
喜怒朝屢遷,言為夕多茍。
平生昩慎獨,即事甘掣肘。
孔子萬世師,天地共髙厚。
顏淵稱庶幾,好學古未有。
我才雖鹵莽,服膺亦云乆。
胡然弗自力,萬化脫樞紐。
頹顏無復少,此志還遂否。
歲月豈待人,光陰隙中走。
念此不成眠,晨星燦東牖。
譯文
自我開始料理世事以來,過失常常十有八九。清晨的喜怒屢屢變遷,晚間的言語多有輕率疏懶。平生不明慎獨自省的道理,遇事常感到處處受制牽絆??鬃邮侨f世景仰的師表,德行與天地一樣崇高深厚。顏淵被稱為近于圣賢之人,這般好學,自古以來少有。我的才學雖然粗疏愚笨,衷心信服圣人之道也已久遠。
為何仍然不能自我勉勵,仿佛失去了萬物變化的樞紐關鍵。容顏已衰,不再有年少模樣。我的志向,究竟能否實現?歲月何曾等待世人,光陰如在縫隙中飛速奔竄。想到這些,難以入眠,只見晨星在東邊窗上閃爍明燦。
《經鱷州》
原文
夕舫臨大波,北風吹我席。
冥冥鱷州煙,宛對君山碧。
來雁知天寒,歸人看月色。
超超塵外心,浩矣周八極。
譯文
傍晚行船,面臨滾滾大波。北風呼嘯,吹卷我的坐席。鱷州之上,煙靄昏暗冥冥。正對著,君山的蔥郁碧綠。南來的大雁,感知冬日寒冷。歸家的旅人,獨對清幽月色。超脫塵世的心境,高遠邈然。浩浩蕩蕩,仿佛周游八方天地。
《厓山看大忠祠豎柱阻風七日后發舟用舊韻》
原文
青青竒石草,上有牛羊躅。
洶洶厓門水,逺帶湯瓶緑。
浮云散孤嶼,初日明村曲。
言歸輒風濤,無乃疑張陸。
遲遲重遲遲,畏此波心木。
譯文
青蔥的草覆在奇石之上,石上有牛羊徘徊的足跡。厓門的江水洶涌奔騰,遙連湯瓶山的一片翠綠。浮云飄散,孤嶼現形,初升的太陽照亮村落小徑。剛說返程,便遇風濤大作,莫非是張世杰、陸秀夫的英魂在疑慮?徘徊又徘徊,遲疑復遲疑,懼怕那波心的罾戙木(注:水中置網的木樁,觸之易翻船)
《自策示諸生》
原文
賢圣乆寂寞,六籍無光輝。
元氣五百年,一合又一離。
男兒生其間,獨往安可辭。
邈哉舜與顏,夢寐或見之。
其人天下法,其言萬世師。
顧予獨何人,瞻望空爾為。
年馳力不與,撫鏡嘆以悲。
豈不在一生,一生良遲遲。
今復不鞭策,虛浪死勿疑。
請回白日駕,魯陽戈正揮。
譯文
賢圣的聲音已沉寂許久,六經典籍也不再閃耀光芒。天地元氣流轉五百年,時而聚合,時而離散。男兒誕生在這世間,獨自擔當道義怎可推辭?舜帝和顏回多么高遠啊,或許只能在夢中與他們相見。他們的德行是天下的法則,他們的言語是萬世的師表?;仡^自問,我是什么人?空自瞻望賢圣卻難及分毫。歲月飛逝,氣力不再,撫摸銅鏡,徒然嘆息傷悲。人生不過短短一世,時光雖長卻也易逝如流水。如今若不自我鞭策奮進,必定虛度此生,無疑。愿如魯陽公揮戈駐日,讓時光的車輪為我暫止!
《湖西八景為羅修撰作(效一峰體)》
《太極丸春》
原文
天城列兩儀,其中位太極(山名)。
不悟名象生,焉知畫前易?
伏羲古已亡,圖書久晦蝕。
寄語山中人,妙契在端默。
譯文
天地如城,分列陰陽兩儀,中央屹立著太極山。若不悟名字與物象的衍生,怎知伏羲畫卦前的《易》理真元?伏羲遠古已去,河圖洛書久被塵封侵蝕。寄語山中求道者,妙悟契合之處在于端莊靜默間。
《翠玄洞天》
原文
翠玄在何許?乃在金鰲麓。
石門俯深幽,來者秉明燭。
繡壁誰可緣?丹房我當宿。
呼童烹金鰲,膏此千丈木。
譯文
翠玄洞天何處尋?原在金鰲山麓深隱。石門俯瞰深邃幽境,探訪者須手持明燭前行。錦繡巖壁誰能攀援?丹房仙室我當留宿靜修。呼喚童子烹煉金鰲之髓,潤澤這千丈神木靈根。
《一峯來秀》
原文
西湖有一峯,天地得撐拄。
旁有龍塘峽,北有浮香塢。
我行昆侖丘,一望一延佇。
歸來二三子,抵掌太極語。
譯文
西湖畔有一秀峰,如柱撐持天地蒼穹。旁側是龍塘峽谷,北側有浮香塢蔥蘢。
我曾漫步昆侖丘頂,每望此峰便駐足長凝。歸來與二三弟子相聚,擊掌笑談太極玄通。
《三峽回清》
原文
一峽蟠一龍,群山莽回互。
武夷雖九曲,三峽誰勝負?
澄澄水上月,歷歷谷中樹。
焉得千丈筇,坐弄潺湲處。
譯文
一峽之中蟠臥一龍,群山莽莽回旋交互。
武夷溪雖有九曲之勝,此三峽又與誰爭雄?
水面明月澄明如鏡,谷中樹木歷歷可數。
怎得千丈竹杖拄身,坐聽潺潺流泉聲中。
《金鰲霽雪》
原文
一鰲海上來,頭戴雪花白。
諸鰲起相拒,千秋歸不得。
仙人羅一峯,永戲金鰲側。
借問別離時,西佛生彌勒。
譯文
一只金鰲從海上騰躍而來,頭頂覆蓋著皚皚白雪。
群鰲奮起相互抵拒,千年萬載竟不得回歸仙闕。
仙人羅一峯在此長住,永在金鰲身旁戲游笑悅。
若問何時與塵世別離?當西方彌勒佛降世之節。
《玉冕晴云》
原文
玉冕臣諸峯,左右羅絡之。
云來巾其顛,得雨不復疑。
豈無澤物功?云覆在何時?
悵望百谷春,廣濟蒼生饑。
譯文
玉冕峰如群臣之首,左右群峰如羅帶環繞相依。
云氣涌來如冠戴峰頂,得云化雨潤澤當無疑。
怎會沒有澤民之功?只是云覆天下待何時?
悵然遠望百谷待春,渴望普濟蒼生饑饉之危。
《飛轝橫翠》
原文
我昔游太空,太空云冥冥。
歸來控翠虬,力與金鰲爭。
巍巍太極尊,揮置東西行。
如何千載下,空擬飛轝名?
譯文
昔日我遨游太空之上,云海茫?;璋挡幻?。
歸來駕馭青龍騰飛,氣力可與金鰲相競。
太極峰巍巍尊立天地,揮袖間似可令日月西行。
為何千年之后的世人,空自揣度“飛轝”虛名?
《大流垂玉》
原文
大流無此奇,偶置銀河傾。
愿回銀河流,免與世濁并。
一洗日月光,再洗天地清。
何止天地清,萬世無甲兵。
譯文
世間大川無此奇景,恍若銀河傾瀉垂落人間。
愿將這銀河之水逆轉,洗凈塵世濁流污染。
一洗讓日月重煥光輝,再洗使天地澄清如練。
何止是天地清朗無塵?更愿萬世無戰火烽煙。
注:
- 組詩以“湖西八景”為載體,融合理學玄思與山水意象,“一峰體”指效法羅一峯(羅倫)詩風,古樸中含哲理。
- 多借景喻理,如“太極”“河圖”論道,“金鰲”“翠虬”狀仙游,末章“大流垂玉”寄寓澄清天下的理想
《扶南訪黃巖尹鄺載道適來顧白沙兩不值賦三側韻》
其一
原文
行舟石門浪,不識扶溪口。
時時聞來往,日入喪水手。
昨暮黃巖馬,來嘶白沙柳。
惜哉兩不遇,獨坐空搔首。
譯文
在石門的浪濤中駕船前行,卻找不到扶溪的渡口。常常聽到船只往來的聲音,日落時連掌舵的水手都迷失方向。昨晚,來自黃巖的馬匹,來到白沙邊的柳樹下嘶鳴??上О?,兩次都沒能相遇,我獨自坐著,只能無奈地抓撓頭發。
其二
原文
我有一斗酒,愿與子秉燭。
子來復空去,值我不在屋。
穉子呼不至,踉蹌走入竹。
明旦歸我艇,先后迓以告。
譯文
我備下了一斗美酒,本想與你在燭光下暢飲。你來了卻又只能空手回去,正好碰上我不在家中。叫孩子去追你,他卻沒聽見,跌跌撞撞跑進竹林。第二天早上我回到船上,家人們先后趕來,把情況告訴我。
其三
原文
閑居不儗出,偶出負佳客。
問客來何許?來自黃巖謫。
長安接笑語,中道有暌隔。
悠悠百年內,與子異顯黙。
譯文
平日閑居不曾想外出,偶然出門卻辜負了貴客到訪。問貴客從哪里來?原來是從黃巖貶謫之地遠道而來。曾經在京城還能談笑往來,如今卻在中途錯失相見。漫漫百年人生里,你我命運不同,或顯達或隱沒。
《感事》
原文
君心如逝水,一往不復旋。
誰能萬里浪,安坐駕此船?
傷哉一何愚,由我不由天。
仁者固有矜,智士乃自全。
譯文
君心如同流逝的河水,一去便不再回返。誰能在萬里浪濤中,安坐不動駕馭行船?可悲啊,為何如此愚鈍?命運其實由我不由天。仁人君子固然心懷悲憫,明智之士卻懂得自保周全。
《夢觀化書六字壁間曰造物一場變化》
原文
孔子曳杖歌,逍遙夢化后。
我夢已逍遙,六字書在牖。
圣愚各有盡,觀化一遭走。
問我年幾何?春秋四十九。
死生若晝夜,當速何必久?
即死無所憐,乾坤一芻狗。
譯文
孔子拖杖長歌,逍遙于夢蝶化境之后。我的夢境已得逍遙自在,墻上六字(造物一場變化)如光照窗牖。圣賢與愚者終有盡頭,觀覽造化不過一場漫游。若問我年壽幾何?虛度四十九載春秋。死生如同晝夜交替,該來則來何必強求?即便死去也無所悲憐,天地萬物本如芻狗般虛浮。
注:
- 《感事》:以“逝水”“駕船”喻世事無常,批判“由天”的消極,主張自我主宰,暗含對仁智處世態度的思考。
- 《夢觀化書》:借孔子典故與“造物變化”六字,宣揚齊物逍遙的生死觀,“芻狗”化用《老子》,喻萬物平等、死生自然。
《貪泉》
原文
藜藿可養生,栢棺可送死。
瓦礫是黃金,貪泉亦清泚。
飲水心不易,豈獨夷齊爾?
山鬼笑儂家,儂家笑山鬼。
譯文
粗菜淡飯足以養生,柏木棺材可送終。視瓦礫如黃金(心無貪欲),貪泉之水也清澄。飲此水而本心不變,何止伯夷叔齊能做到?山鬼嘲笑我迂腐,我卻笑山鬼俗庸。
《九日諸友會飲白沙得雁字》
原文
黃菊有佳辰,良朋樂呼喚。
爭持淵明杯,來接子桑飯。
落葉迎馬鞭,斜暉轉沙岸。
雨聲靜秋竹,池影入江雁。
酒酣獨髙歌,呼兒續我斷。
諸君極留戀,十觴亦不算。
雖無孟嘉量,且免落帽亂。
百年能幾何?去者已強半。
來會安可期?細把茱萸看。
譯文
黃菊盛開逢重陽佳辰,好友相邀欣然相聚。爭相舉起陶淵明的酒杯,共食子桑般的粗茶淡飯。落葉輕拂馬鞭,斜陽轉過沙岸。雨聲靜了秋竹,池影映入江雁。酒至酣處獨自高歌,喚兒續上斷弦琴音。諸君留戀不舍,十杯酒不算盡興。雖無孟嘉的海量,卻免了落帽失禮之窘。人生百年能有多久?逝去者已過半數。來日相聚怎可預期?且細細把玩茱萸傷情。
注:
- 《貪泉》:以“藜藿”“栢棺”明寡欲之心,反用“貪泉”典故(傳說飲之必貪),強調心正境自凈,末句以“山鬼”調侃世風,格調冷峻。
- 《九日》:摹寫重陽雅集,融“淵明杯”“孟嘉落帽”等典故,以“落葉”“江雁”烘秋意,結句“茱萸”點染人生聚散之嘆,沉郁中見灑脫。
《贈林汝和通判》
原文
在昔黃金臺,與子初周旋。
萍逢忽相失,不見垂十年。
昔為禮曹官,今揺慶陽鞭。
常聞太華峯,峻絶峙中天。
雅志在登陟,矯如孤鵠鶱。
適來南海旁,問訊滄洲廛。
語舊未終日,棲棲有所牽。
丈夫重出處,富貴如浮煙。
行則為在田,止則為在淵。
勞勞夫何為?贈子千金言。
譯文
往昔在黃金臺,與你初次相交往來。如浮萍聚散忽然相失,未見已近十年。昔日你為禮曹官員,如今揮動慶陽馬鞭。常聽聞太華山峰,高峻絕倫峙立中天。你雅志在于登高望遠,矯捷如孤鵠飛旋。適才來到南海之畔,問詢我隱者居處。話舊未終一日,卻因忙碌心有所牽。大丈夫看重進退出處,視富貴如浮煙。出仕則如潛龍在田,退隱則如藏于深淵。為何徒勞奔波?贈你這千金良言。
《贈馬龍如湖西奠一峯先生》
原文
晨興坐捫虱,有客窺我床。
客來問何許?顏色慘不光。
去歲秋在季,文星墜西江。
而師羅一峯,幸視我弟兄。
相見不得語,失聲淚滂滂。
子行詣湖西,問訊我有將。
夙昔夢見之,恍若芙蓉城。
覺來索苦句,句就涕未停。
何以告一峯?寄意于瓣香。
索火化奠文,一峯其洋洋。
我病乆南海,欲往未得行。
送子出門去,目極秋天長。
譯文
晨起坐床捫虱,有客在旁相窺。問客從何處來?面色凄慘無光。去歲秋末時節,文星墜落西江。我的老師羅一峯,曾視我們如弟兄。相見竟不能言語,痛哭流涕淚滂沱。你將前往湖西,代我問候祭享。往昔曾夢見先生,恍若身處芙蓉城。醒來索筆寫苦句,每成一句淚未停。何以告慰一峯?唯有寄意于瓣香。懇請焚化這篇奠文,愿先生英靈洋洋。我在南海久病,欲往祭奠未能成行。送你出門遠去,極目望斷秋日長天。
注:
- 《贈林汝和》:以“太華登陟”喻友人志向,用《周易》“在田”“在淵”勸誡進退之道,末句點明“重出處、輕富貴”的贈言核心。
- 《奠一峯》:以“捫虱”“文星墜”等細節寫哀痛,通過夢境與焚稿寄托追思,“目極秋天”收束離別之慟,情感沉郁真摯。
《贈陳秉常》
其一
原文
遠色霽初景,清風振遙林。
子來入我室,弄我花間琴。
正聲一何長,幽思亦已深。
愿留一千歲,贈子瑤池音。
譯文
遠處景色在初日照耀下明朗澄澈,清風拂動著遠方的樹林。你來到我的屋室,撥弄我置于花間的古琴。純正的樂聲悠長婉轉,其中蘊含的幽思也深邃動人。真希望你能在此長留千年,我愿贈你如瑤池仙樂般美妙的音韻。
其二
原文
黍稷雜萑葦,邪思亂正性。
人為一鹵莽,諉曰天之命。
白日朝出東,須臾復西暝。
良時誠可惜,逝矣悲莫競。
譯文
莊稼地里黍稷混雜著蘆葦,就像邪念擾亂人的純正本性。人們行事魯莽草率,卻推說是上天的安排。太陽清晨從東方升起,轉眼間就西沉暮色降臨。美好的時光實在值得珍惜,一旦逝去,徒留無盡悲嘆。
其三
原文
大舜卷婁之,莊周竟奚?。?/p>
人生貴識真,勿作孟浪死。
誰能去中土,僦舍朝鮮里?
白首金石交,視我南川子。
譯文
大舜駝背彎腰辛勤治國,莊周又究竟追求什么?人生最可貴的是認清本真,不要輕率虛度此生。誰能離開中原故土,到朝鮮去租賃房舍居???你我到老都堅如金石的交情,看看我這位南川友人吧。
其四
原文
我否子亦否,我然子亦然。
然否茍由我,于子何有焉?
人生寄一世,落葉風中旋。
胡為不自返,濁水迷清淵?
譯文
我說不對你也說不對,我說對了你也說對。如果對錯都只由我決定,那和你又有什么關系?人生在世不過如過客,恰似落葉在風中飄零旋轉。為何不迷途知返,非要在濁水中迷失那清澈的本源?
《藤蓑》
其一
原文
一蓑費幾藤,南岡礪朝斧。
交加落翠蔓,制作類上古。
吾聞大澤濱,羊裘動世祖。
何如六尺蓑,滅跡蘆花渚。
舉俗無與同,天隨夢中語。
今夜不須歸,前溪正風雨。
譯文
編一件蓑衣要費多少青藤,清晨在南岡磨利斧頭。交錯砍落翠綠的藤蔓,制作方法好似上古時候。我聽說在大湖之濱,披羊裘的嚴光驚動了漢世祖。哪比得上這六尺蓑衣,能讓人在蘆花洲中隱沒蹤跡。世人無人與我志趣相同,唯有陸龜蒙(號天隨子)仿佛在夢中與我交談。今夜不必急著歸去,前溪正風雨交加,正好蓑衣相伴。
其二
原文
人好蓑亦好,月光水亦光。
水南有酒媼,酒熱喚我嘗。
半酣獨速舞,舞罷還舉觥。
所樂在知止,百年安可忘?
譯文
人愜意蓑衣也令人歡喜,月光皎潔水面也泛著銀光。水南岸有位賣酒老婦,酒溫熱時喚我品嘗。半醉時我獨自起舞,舞畢又舉起酒杯。人生的快樂在于懂得適可而止,這樣的道理一生怎能遺忘?
其三
原文
挽蓑欲何為?新月出東嶺。
獨速舞不休,凌亂何由整?
曠哉漆園吏,自形還自影。
譯文
整理蓑衣想要做什么呢?一彎新月已從東嶺升起。我盡情起舞不停歇,蓑衣凌亂又何須整理?多么曠達啊,就像那莊子(曾為漆園吏),獨與自己的形影相伴。
其四
原文
新蓑藤葉青,舊蓑藤葉白。
新故理則然,胡為浪忻戚?
扁舟西浦口,坐望南山石。
東風吹新蓑,浩蕩滄溟黑。
須臾月東上,萬里天一碧。
安得同心人,婆娑共今夕?
譯文
新蓑衣藤葉翠綠,舊蓑衣藤葉泛白。新舊交替本是常理,何必無端歡喜或悲傷?我駕著小船停在西浦口,閑坐眺望南山的巖石。東風吹拂著新蓑衣,海面一片漆黑茫茫。不一會兒月亮從東方升起,萬里天空一片澄碧。怎樣才能找到知心好友,一起在今夜盡情歡舞?
其五
原文
朽生何所營?東坐復西坐。
搔頭白發少,攤地青蓑破。
千卷萬卷書,全功歸在我。
吾心內自得,糟粕安用那?
譯文
我這老朽一生營求什么?不過是東邊坐坐西邊坐坐。抓抓頭,白發愈發稀疏,攤在地上的青蓑衣也已破舊。縱使有千卷萬卷的書籍,真正的收獲全在于內心領悟。只要我內心有所得,那些典籍的糟粕又何須在意?
《賽蘭》
原文
南有賽蘭香,名花人未識。
光風散微馨,甘露洗新碧。
一月熏蒸來,氤氳在肝膈。
乃知方寸根,中稟天地塞。
誰為續騷手,俯仰空凄惻。
窗戶悄無人,圖書共昕夕。
譯文
南方有一種賽蘭,香氣清幽,卻少有人知曉它的珍貴。微風輕拂,散發著淡淡的芳香,甘露滋潤,讓它的碧葉更加清新。經過一月時光的熏陶,那香氣縈繞,沁入我的心胸。由此可知,這小小的花朵,也蘊含著天地間的浩然之氣。可惜如今沒有像屈原那樣續寫《離騷》的人,我徒然俯仰天地,心中滿是悵惘。屋內寂靜無人,只有我與詩書相伴,從清晨到日暮。
《天人之際》
原文
天人一理通,感應良可畏。
千載隕石書,春秋所以示。
客星犯帝座,他夜因何事?
誰謂匹夫微,而能動天地?
譯文
天道與人道本是相通的,天人之間的感應實在令人敬畏。千年前《春秋》記載隕石墜落,正是借此昭示天人之理??托牵ㄥ缧牵┟胺傅圩窍?,那一夜究竟預示著何事?誰說普通人渺小卑微,卻也能驚動天地,引發天象之變?
《答梅侍御見寄》
原文
羣龍盛朝野,弱羽聊山林。
行春忽傾蓋,對榻山花深。
引我一杯水,寫君龍唇琴。
永言歌大篇,風雅有遺音。
乃知鷹鹯氣,未愜鸞鳳心。
王事有驅迫,暮雨別江潯。
離情落晚趣,再往三洲吟。
何以舒我懐,青天盼遙岑。
譯文
朝堂之上賢才濟濟,我如柔弱飛鳥,暫且棲隱山林。春日出行,與你偶然相遇,對坐在山花爛漫處。你請我飲下一杯清水,又為我彈奏動聽的琴聲。我反復吟誦你的詩篇,其中滿是《詩經》風雅的遺韻。由此可知,你雖有鷹隼般的壯志,卻也有著鸞鳳般的高潔情懷。因公務纏身,不得不在暮雨中與你在江邊告別。離別的愁緒融入晚景,我期待能再次前往三洲,與你一同吟詠。如何才能舒展我的心懷?唯有仰望青天,盼望著遠方的山巒,思念著你。
《寄題三洲巖》
原文
我行蒼梧道,息槳荒江湄。
連岡一以眺,石室涵晩暉。
前哲有題字,執炬往讀之。
遲回北壁下,目擊元公遺。
今古一相感,光風吹我衣。
蟲鳴丹灶中,葛仙胡不歸?
對之發長嘯,宇宙今何時?
圓蟾夜冏冏,蝙蝠秋飛飛。
愿言托髙棲,行矣無是非。
譯文
我行走在蒼梧古道,停槳于荒寂的江邊。眺望連綿的山岡,石室沐浴在傍晚的余暉之中。先賢在巖壁留下題字,我舉著火炬湊近閱讀。徘徊在北壁之下,親眼見到元公(周敦頤,號元公)的遺跡。古今之情在此相通,清風吹拂著我的衣衫。煉丹爐中傳來蟲鳴,葛洪仙人為何還不歸來?對著這景色放聲長嘯,不知今夕是何年?夜晚圓月明亮,蝙蝠在秋夜中紛飛。我愿在此棲居,遠離塵世的是是非非。
《病中寫懐寄李九淵》
原文
出門見齋顏,十日不一逢。
以我腹中滿,憶君頭上風。
頭風尚可炙,腹滿何由通?
受氣我亦薄,況乃疾病攻。
五十去始衰,三四謝春冬。
鬢顏忽已雕,血氣少復充。
客來索我書,颕禿不能供。
茅君稍用事,入手稱神工。
以茲日袞袞,永負全生功。
長揖謝茅君,安靜以待終。
譯文
出門就能望見你的書齋,卻常常十天也難與你相逢。我心中思緒萬千,便想起你頭頂的白發。頭上的白發尚可梳理,心中的煩悶如何排解?我本就體弱氣虛,又遭疾病纏身。五十歲后開始衰老,已歷經三四個春秋。鬢發容顏忽然凋零,氣血也難以恢復充沛??腿藖砬笪业臅ǎ覅s因筆毫磨損無法書寫。服藥稍見效果,便覺得醫術神奇。但長此以往,終究辜負了養生之道。我拱手謝絕藥物,只求靜心養性,安度余生。
《和梅侍御見寄》
原文
飛蓋凌滄溟,高臺拂朱鳥。
乾坤一水浮,日月雙輪繞。
塵埃紛局促,正坐眼孔小。
景山千丈松,慰我冰雪皎。
萬里一春風,東西逐騕褭。
故人子羅子,仙鶴歸華表。
暮雨江門舟,含凄問封草。
假令鮑叔在,一士亦不少。
誰云越臺近,舉目河山杳。
冥冥白沙塢,云煙共昏曉。
譯文
車蓋飛馳凌駕滄海,高臺高聳觸及朱鳥星。天地如漂浮于汪洋,日月似雙輪不停環繞。世人在塵世中忙忙碌碌,只因眼界太過狹小。景山那千丈高的松木,以冰雪般的皎潔慰藉我心。春風萬里吹拂,我愿如駿馬追逐春風遨游四方。我的老友羅子,如同仙鶴歸返華表。暮色中,江面上的孤舟,懷著凄愴詢問故人的墳草。倘若鮑叔牙在世,賢能之士定會不斷涌現。誰說越臺距離很近?抬眼望去,河山渺茫遙遠。幽暗的白沙塢中,云煙彌漫,從清晨到黃昏。
《題劉氏雙節卷》
原文
阿姑與阿婦,守此芳歲闌。
三十寡且貧,紡績供朝飧。
孤兒泣長夜,秉燭更抱看。
苦心兩咽絕,芳顏亦雕殘。
持此雙白璧,輝映天地間。
圣皇重民極,門閭合施丹。
煌煌東白碑,終古埋空山。
我母寡更早,賦詩涕氿瀾。
弱草因風靡,頹波良獨難。
譯文
婆婆與兒媳,堅守節操度過漫長歲月。三十歲守寡,家境貧寒,靠紡織維持每日生計。孤兒在長夜中哭泣,她們點著蠟燭,將孩子抱在懷中安撫。兩人的苦心令人哽咽,歲月也讓她們容顏憔悴。她們就像兩塊潔白的玉璧,光輝映照天地。當今圣上重視百姓的道德典范,應當為她們的家門涂上榮耀的丹漆。那輝煌的東白碑,卻長久埋沒在空山之中。我的母親守寡時更為年輕,寫下這首詩時淚水漣漣。世風如狂風吹草,想要力挽頹波實在艱難。
《送李劉二生還江右用陶韻》
其一
原文
夜聞桂樹芳,晨起山鳥喧。
客從遠方來,歷我階西偏。
手持諸侯書,征會在匡山。
我愿結其人,遂往不復還。
滯形宇宙內,俛仰獨何言?
譯文
夜晚聞到桂樹的芬芳,清晨醒來山間鳥鳴喧鬧。遠方的客人到來,沿著臺階走到西側。他們手中拿著諸侯的文書,要前往廬山參加集會。我多么希望與他們結伴同行,一去不再歸來。長久困在這天地之間,俯仰塵世,又能說些什么呢?
其二
原文
中年見二子,楚楚西江英。
問訊徐蘇里,千年有余情。
開樽對冥月,高歌亦心傾。
胡為別我去,感此秋蛩鳴。
贈處各有言,慨然盡平生。
譯文
人到中年遇見你們二人,皆是出眾的西江英才。問詢起徐蘇故里,仿佛能感受到千年的悠悠深情。我們對月飲酒,放聲高歌,彼此傾心相交。為何要與我分別而去?秋夜蟋蟀的鳴叫更添傷感。臨別贈言,各自訴說心聲,這份感慨傾盡了平生情誼。
《漫題》
其一
原文
日月逝不處,奄忽幾華顛。
華顛亦奚為,所希在寡愆。
韋編絕周易,錦囊韜虞弦。
饑飡玉臺霞,渴飲滄溟淵。
所以慰我情,無非畹與田。
提攜眾雛上,啼笑高堂前。
此事如不樂,它尚何樂焉。
東園集茅本,西嶺燒松煙。
疾書澄心胸,散滿天地間。
聊以悅俄頃,焉知身后年。
譯文
日月不停流轉,轉眼已是滿頭白發。即便年老又能如何?只希望少些過錯。勤讀《周易》翻斷了編書的熟牛皮繩,將虞舜的琴弦珍藏在錦囊之中。餓了就以玉臺的云霞為食,渴了便飲滄海之水。能慰藉我心靈的,不過是田園風光。帶著孩子們,在父母面前歡笑嬉鬧。若這樣的生活都不覺得快樂,那還有什么值得開心?在東園收集茅草造紙,在西嶺燒制松煙制墨。奮筆疾書讓心胸澄澈,文字散落在天地之間。只求此刻愉悅,哪管身后之事?
其二
原文
仕者必期通,隱者必期高。
麋鹿或可羣,肉食安可饕。
圣人履中正,白首濟川舠。
悠悠荷簣者,果識圣心勞?
浮云馳白日,黍稷生蓬蒿。
飯蔬食飲水,曲肱謝游遨。
汶上去不顧,陋巷貧絕交。
徒聞武城宰,割雞以牛刀。
譯文
為官者應當追求通達濟世,隱居者應當追求高潔品格。寧可與麋鹿為伴,也不可貪婪地享受高官厚祿。圣人秉持中正之道,即便年老也要乘船渡河(為國效力)。那位挑著草筐的隱士,真的能理解圣人的辛勞嗎?浮云遮蔽白日,莊稼地里長滿蓬蒿(喻世風日下)。粗茶淡飯,枕著手臂休息,謝絕世俗的游樂。像孔子離開汶上毫不留戀,又如顏回在陋巷安貧樂道。只聽說武城的官員,用大才治理小城(大材小用)。
《拉馬玄真看山》
原文
官府治簿書,倥傯多苦辛。
文士弄筆硯,著述勞心神。
而我獨無事,隱幾忘昏晨。
南山轉蒼翠,可望亦可親。
歲暮如勿往,枉是最閑人。
近來飲酒者,惟我與子真。
能移柳間舫,同泛江門津。
譯文
官府中處理文書簿冊的人,終日忙碌辛苦不堪。舞文弄墨的書生們,著書立說耗盡心神。唯有我清閑無事,倚靠著幾案竟忘了晝夜更迭。南山的景色轉為蒼翠,既可以遠遠眺望,也能夠親身親近。若在年末還不去游覽,豈不是白白做了這閑散之人?近來常聚在一起飲酒的,只有我和你玄真。不如駕起柳蔭下的小船,一同在江門的渡口泛舟賞景。
《感劉琨與盧諶事》
原文
越石信英臣,子諒亦文雅。
生遭晉運微,奔走風塵下。
晉陽笑明月,胡雛夜回馬。
并州困石勒,從事為別駕。
成敗非所論,吾憐鑿壞者。
譯文
劉琨(字越石)誠然是晉國的英雄臣子,盧諶(字子諒)也頗具文雅之才??上陼x朝氣數衰微,只能在戰亂風塵中四處奔波。在晉陽的明月下壯志難酬,胡人騎兵趁夜突襲。并州被石勒圍困,盧諶身為別駕,輔佐劉琨苦撐危局。他們最終的成敗暫且不論,我更敬佩那些如段干木般,寧鑿壞屋拒仕(喻堅守氣節)的隱士。
注:
- “鑿壞者”典故出自《淮南子》,指段干木拒魏文侯征召,鑿壞(屋的后墻)而逃,喻不慕權貴、堅守本心之人,與劉琨、盧諶的入世悲劇形成對比。
《和陶六首·歸田園》
其一
原文
我始慚名羈,長揖歸故山。
故山樵采深,焉知世上年。
是名鳥搶揄,非曰龍潛淵。
東離采霜菊,兩渚收菰田。
游目高原外,披懷深樹間。
禽鳥鳴我后,鹿豕游我前。
泠泠玉臺風,漠漠圣池煙。
閑持一觴酒,歡飲忘華顛。
逍遙復逍遙,白云如我閑。
乘化以歸盡,斯道古來然。
譯文
我開始為名利束縛感到慚愧,長揖告別,回歸故鄉的山巒。故鄉山中樵采之地幽深,哪里知曉塵世歲月流轉。這不過像小鳥低空飛竄般追逐虛名,并非如龍潛藏深淵般自在。在東邊的籬下采摘經霜的菊花,在兩片水渚收獲菰米田。極目遠眺高原之外,在茂密林間敞開心懷。鳥兒在身后鳴叫,鹿和野豬在身前悠然漫步。玉臺的風清涼悅耳,圣池的煙靄彌漫朦朧。悠閑地拿著一杯酒,暢快痛飲間忘卻自己已滿頭白發。逍遙啊,再逍遙些,白云的閑適恰似此刻的我。順應自然直至生命盡頭,這樣的道理自古以來皆是如此。
其二
原文
高人謝名利,良馬罷羈鞅。
歸耕吾豈羞,貪得而妄想。
今年秋又熟,讙呼負禾往。
商量大作社,連村集少長。
但憂村酒少,不充儂量廣。
醉即拍手歌,東西臥林莽。
譯文
高潔之人謝絕名利,如同良馬掙脫韁繩?;貧w田園耕種,我怎會感到羞愧?總好過貪圖私欲、空生妄想。今年秋天又是豐收,人們歡呼著背運稻谷。大家商量著舉辦盛大的社日活動,相鄰村落老少齊聚。只擔心村中的美酒不夠多,滿足不了眾人豪飲的海量。喝醉了就拍手高歌,橫七豎八地躺臥在林間草莽之中。
其三
原文
近來織畚徒,城市售者希。
朝從東皋耕,夕望西巖歸。
貧婦業紡績,燈下成歲衣。
但令家溫飽,不問我行違。
譯文
近來編織畚箕的手藝人,在城里很難賣出貨物。我早晨到東邊的高地耕種,傍晚望著西邊的山巖歸家。家中貧苦的婦人以紡織為業,在燈下趕制全家一年的衣裳。只要能讓家人吃飽穿暖,我便不再在意生活是否順遂。
《移居》
其一
原文
萬金論買鄰,千金論買宅。
豈不念子孫,而以營朝夕。
長揖都會里,來趨白沙役。
壤地何必廣,吾其寄一席。
鄰曲彌樂今,園林尚懷昔。
吾志在擇善,無然復離析。
譯文
人們常說用萬金尋覓好鄰居,用千金購置好宅院。難道只是為子孫考慮?實則也為經營每日生活。我毅然告別繁華都市,來到白沙之地勞作。土地何須寬廣?有一席之地安身便足矣。如今與鄰里相處融洽,漫步園林時仍會懷念往昔。我的心愿是擇善而居、擇善而行,不愿再與這美好離散。
其二
原文
留連脯時酒,吟詠古人詩。
夕陽傍秋菊,采之復采之。
采之欲遺誰,將以贈所思。
所思在何許,千古不同時。
四海倘不逢,吾寧獨去茲。
愿言秉孤貞,勿為時所欺。
譯文
沉醉于應季美酒,吟詠著古人的詩篇。夕陽映照在秋菊旁,我一遍又一遍地采摘。采摘的菊花想送給誰呢?想贈予心中思念之人。思念的人在何處?可惜我們相隔千古、不同時代。若走遍四海也無法遇見知音,我寧愿獨自離開此地。但愿能堅守這份孤高貞潔,不被世俗的紛擾所迷惑。
《九日閑居》
原文
無錢撫秋菊,向夕涼風生。
誰為白衣者,頗識江州名。
映杯碧水凈,曜日丹葩明。
天際雁孤去,草根蟲一聲。
荏苒委時節,裵徊閱年齡。
興來發長嘆,意盡還一傾。
儉德茍不慚,厚祿安可榮?
白首希高賢,清謡渺遺情。
人生亦易足,何必勤無成。
譯文
雖無錢財賞菊,傍晚時分涼風習習。誰能像當年送酒的白衣人,懂得陶淵明(江州)的風雅?杯中清水如秋菊般澄澈,陽光下菊花燦爛明艷。天邊孤雁遠去,草叢中蟲鳴一聲。時光匆匆,歲月流轉,我徘徊間又長一歲。興致來時不禁長嘆,感慨過后飲盡杯中酒。若能堅守節儉之德而無愧于心,厚祿又怎值得夸耀?白發蒼蒼仍向往賢人的品格,吟誦清歌寄托悠遠情思。人生本就容易滿足,何必為無成之事苦苦奔忙?
《九日閑居》
原文
無錢撫秋菊,向夕涼風生。
誰為白衣者,頗識江州名。
映杯碧水凈,曜日丹葩明。
天際雁孤去,草根蟲一聲。
荏苒委時節,裵徊閱年齡。
興來發長嘆,意盡還一傾。
儉德茍不慚,厚祿安可榮?
白首希高賢,清謡渺遺情。
人生亦易足,何必勤無成。
譯文
我身無余錢賞玩秋菊,傍晚時分涼風悄然吹起。誰能像當年送酒的白衣人那樣,懂得陶淵明(江州)的風雅之名?杯中碧水清澈如鏡,映照著日光下明艷的菊花。天邊一只孤雁向南飛去,草叢中傳來一聲蟲鳴。時光匆匆,轉眼又到時節變換,我徘徊感嘆歲月流逝。興致來時不禁發出長嘆,感慨過后將杯中酒一飲而盡。若能堅守節儉之德而無愧于心,高官厚祿又何足為榮?我雖已滿頭白發,仍向往高賢的品格,吟誦清歌寄托悠遠情思。人生本就容易滿足,何必苦苦追求卻終無成就?
《和劉柴桑寄袁道見懐一峯之意》
原文
當年臺城會,執手多踟躕。
四海一為別,寒暑逝不居。
遠意屬羅浮,舉頭望匡廬。
胡然金牛谷,奄忽成丘墟。
蛻骨歸復土,靈衿存為畬。
庶幾百代下,攀駕以忘劬。
袁侯西江英,好德眼中無。
尺素每欲近,十年不作疎。
磨劍患不快,快則隨所須。
永愿磨此心,恢恢快劍如。
譯文
當年在臺城相聚時,我們執手相握,滿心不舍。自分別后四海相隔,寒暑交替,時光飛逝不停留。我心馳神往羅浮山,抬頭又遙望廬山??蓢@金牛谷中故人,忽然間化作荒丘廢墟。肉身雖已入土,精神卻長存如沃土。但愿百代之后,有人追慕先賢,忘卻辛勞。袁侯你是西江英才,眼中唯有對美德的崇尚。雖常想寄信問候,卻因十年忙碌疏于通信。磨劍只怕不夠鋒利,鋒利了便能隨心所用。我愿永遠磨礪自己的心志,如同磨礪一把鋒利無比的劍。
《和郭主簿寄莊定山》
原文
青松出喬木,遙望十里陰。
少年不結友,歲暮懷同襟。
同襟問為誰?定山攜一琴。
悠然一鼓之,不辯古與今。
在昔經江東,多士予所欽。
論交一觴酒,惟我與子斟。
豈意千載下,復此聞韶音。
我病不出戶,何時還盍簪?
茫茫宇宙內,與此契其深。
譯文
青松高聳于喬木之上,遠遠望去,樹蔭連綿十里。年少時不結交摯友,到了晚年便懷念志同道合之人。這志同道合的人是誰呢?是攜琴而來的莊定山。他悠然地彈奏一曲,琴聲中已不分古今界限。往昔我途經江東,那里眾多賢才都令我欽佩。以酒結交朋友時,唯有你我共飲相談。沒想到千年之后,還能再次聽到這般美妙如韶樂的琴音。我因病無法出門,何時才能與你再相聚首?在這茫茫天地間,我與你心意相通,情誼至深。
《贈羊長史寄遼東賀黃門欽》
原文
此心自太古,何必生唐虞?
此道茍能明,何必多讀書?
寂寂委山澤,于于來京都。
斯人各有分,彼此何能踰?
杪秋風日清,呼兒理肩輿。
聊為玉臺游,言笑誰與俱?
屈指意中人,一坐一踟躕。
歸來看四壁,四壁光如如。
圣道日榛塞,誰哉剪其蕪?
夫子久不見,吾生何以娛?
??謿q月晚,況與音問疎。
譯文
我的心性自合于太古之道,又何必生于唐堯虞舜的時代?若能領悟大道真諦,又何必一味追求讀書萬卷?我曾寂然隱居山野,如今從容來到京都。人各有命,彼此的境遇又怎能強求改變?秋末時分,風清日朗,我喚來童子備好轎子。姑且前往玉臺游覽,可談笑相伴的人又在何處?屈指盤算心中思念的友人,獨坐時滿心猶豫徘徊?;氐郊抑?,只見四壁空空,卻也澄澈明凈。圣人之道日漸荒蕪阻塞,誰能來清除這蕪雜?長久未見您(賀黃門欽),我的生活又有何樂趣?常常擔心歲月匆匆流逝,更何況我們之間音信漸少。
《伐木章一日三巻舒》
飲酒
原文
木犀冷于菊,更后十日開。
清風吹芳香,芳香襲人懷。
千回咽入腹,五內無一乖。
雖靡鸞鳯吟,亦有鷦鷯棲。
昔者東籬飲,百榼醉如泥。
那知此日花,復與此酒諧。
一曲盡一杯,酩酊花間迷。
赤腳步明月,酒盡吾當回。
譯文
木犀花比菊花更耐冷,再過十日便會綻放。清風吹來陣陣芳香,直撲入人的心懷。花香千回百轉咽入腹中,五臟六腑皆覺舒泰。雖無鸞鳳和鳴之音,卻有鷦鷯棲居之態。昔日在東籬下飲酒,百壺下肚醉如泥塊。哪想到今日的花,竟與這酒如此相諧。唱一曲盡一杯酒,醉倒在花叢中癡迷難捱。光著腳漫步于明月下,待酒盡我自當歸來。庚戌歲九月中于西田獲早稻
原文
遲明向南畆,疎星在檐端。
夫出婦亦隨,無非分所安。
道旁往來人,下車時一觀。
問津津不知,仰視飛鳥還。
邏苖逺峙夕,濯足荒溝寒。
吾惜耦耕好,焉知世路難。
伐鼔収西畬,黃云被江干。
聊周代糟糠,作粥歡賓顏。
鄰叟攜兒來,嬉戲松下闗。
齊聲鼔腹謳,永謝攅眉歡。
譯文
天未明便走向南田,稀疏的星星還掛在檐邊。丈夫出門勞作,妻子緊隨其后,這無非是本分所安。道旁往來行人,不時下車駐足觀看。他們問個不停,我不知如何作答,仰頭只見飛鳥回還。傍晚巡視田苗,在寒冽的荒溝里濯足洗汗。我珍惜這并肩耕作的美好,哪管世間道路艱難。擊鼓收割西邊田畝,金黃稻谷如云鋪滿江邊。暫且用新谷代替糟糠,煮成粥讓賓客開顏。鄰翁帶著孩童前來,在松下嬉戲游玩。眾人齊聲歡歌,鼓腹而樂,永無愁容展歡顏。
懷古田舍
原文
君子固有憂,不在賤與貧。
農事乆不歸,道路竟徒勤。
青陽動芳草,白日悲行人。
沮溺去千載,相知恒若新。
出門轉窮厄,得已聊一欣。
甘雨濡夕畛,繁花幕春津。
獨往亦何樂,耦耕多近鄰。
百年鼎鼎流,永從耕鑿民。
譯文
君子固然有憂慮,卻不在于卑賤與清貧。長久不回歸農事,奔波道路空自勞神。春日青陽催芳草萌生,白日之下行人多悲辛。長沮、桀溺雖已遠去千年,知己之情卻如近鄰。出門便陷入困厄,不得已暫尋一欣。甘雨滋潤傍晚的田壟,繁花籠罩春日的水濱。獨自行走有何樂趣?不如與近鄰并肩耕耘。百年時光匆匆流逝,愿永做耕田鑿井的樸民。
《制布裘成偶題寄黎雪青》
原文
海布剪黃云,嶺綿莊白雪。
制為道人衣,方直無周折。
吾老不出門,躬耕慕冀缺。
黃昏披此裘,坐望梅村月。
美人遺我酒,小酌三杯烈。
半酣發浩歌,聲光真朗徹。
是身如虛空,樂矣生滅滅。
譯文
將海布剪裁如黃色云霞,用嶺間絲綿填充似皚皚白雪。制成一件道士般的衣裳,線條方正挺直毫無褶皺。我已年邁不再外出,一心效仿冀缺(春秋隱士)躬耕田園。黃昏時披上這件布裘,閑坐凝望梅村上空的明月。友人送來美酒,小酌三杯便覺濃烈甘醇。半醉之際放聲高歌,歌聲清朗,意氣風發。此刻只覺身心如虛空般自在,欣然于世間萬物的生滅循環。
《紫菊吟寄林時嘉》
原文
嚴霜百卉枯,三徑挺秋菊。
綠葉明紫英,微風逓寒馥。
芳情謝桃李,雅望聫松竹。
懷哉種花人,杳在江一曲。
遺我盎中金,南窓伴幽獨。
時無續騷手,憔悴誰當録?
且脫頭上巾,茅柴今可漉。
譯文
寒霜之下百花凋零,唯有庭院小徑旁的秋菊挺拔而立。綠葉襯托著紫花,微風送來陣陣清寒馥郁的香氣。它不與桃李爭艷,高雅氣質可與松竹比肩。思念那栽種菊花的人啊,遠在江水曲折處難以相見。你寄來的紫菊如金,在南窗下陪我度過孤獨時光。可惜如今沒有續寫《離騷》的人,這憔悴的菊花誰來歌詠?不如摘下頭巾,過濾新釀的粗酒,一醉解愁。
《感鳥》
原文
有鳥不知名,皎然閨中清。
育雛上庭竹,眾鳥不敢凌。
暮雨銜蟲歸,喚雛雛不譍。
以翼覆雛宿,夜久巢屢驚。
小仆極殘忍,不眠伺東榮。
扳巢襲其母,母去巢亦傾。
一雛墮地死,二雛尚吚嚶。
平明視竹根,羣蟻正經營。
子弱母護之,無母何以生?
嗚嗚號者死,宛有雌雄情。
入簾逼我枕,為我再三鳴。
此鳥初來巢,卑卑近前楹。
我無害鳥心,人謂此鳥靈。
終焉失所托,此禍將孰懲?
吾甚愧此鳥,感之欲沾纓。
呼奴撻其背,流血非所矜。
再拜謝此鳥,此意何由平?
譯文
有只不知名的鳥兒,氣質高潔如閨中雅士。它在庭院竹枝上育雛,其他鳥兒都不敢侵犯。暮雨中它銜蟲歸來,呼喚雛鳥卻無人回應。便用羽翼護住幼鳥安睡,整夜為巢穴擔驚受怕。家中小仆殘忍至極,徹夜守候在東邊屋檐下。扳倒鳥巢驚走母鳥,巢穴傾覆散落。一只雛鳥墜地而死,另外兩只還在嚶嚶哀鳴。天亮后看到竹根旁,螞蟻正圍著死去的雛鳥啃食。幼鳥弱小,全靠母鳥保護,沒了母親如何生存?母鳥悲鳴著為死去的雛鳥哀悼,似有無限深情。它飛進簾內靠近我的枕邊,再三哀鳴傾訴。這只鳥剛來筑巢時,巢就在近前的柱子旁。我本無傷害它的心思,人們都說此鳥通靈。如今它失去了棲身之所,這場災禍該由誰來懲治?我深感愧對這只鳥,感動得淚水浸濕冠帶。喚來小仆鞭打他的后背,即便他流血也不可憐。我向鳥兒再三拜謝,可內心的愧疚又如何平息?
《賓陽樓八景(為丘侍御作今存其三)》
谷城呼月
原文
微月瞰高樓,樓中酒初瀉。
旁見谷城山,孰為呼月者?
騰騰露光景,寂寂開迥野。
笑問圯上翁,何如此山下?
譯文
一彎新月俯瞰著高樓,樓中剛斟滿美酒。轉頭望見谷城山影,是誰在呼喚明月降臨?月光漸漸明亮,如騰起的清輝照亮四野,寂靜中,蒼茫大地豁然開朗。我不禁笑著詢問黃石公:比起當年授書的圯橋,這谷城山下又有怎樣的風景與故事?