糟糕,本來(lái)是個(gè)故事。
上海有種地方糕點(diǎn),叫海棠糕。
在吳江路美食街的有一家賣,不少人很喜歡吃。
我是第一次吃海棠糕時(shí)聽(tīng)說(shuō)這個(gè)故事的。
第一次吃海棠糕時(shí),在浦東南碼頭,朋友請(qǐng)我吃的時(shí)候說(shuō),那里的海棠糕是上海最正宗的海棠糕。
說(shuō)實(shí)話。第一次吃海棠糕,只是覺(jué)得好吃,并沒(méi)有覺(jué)得正宗有啥關(guān)系。
他說(shuō),不正宗的海棠糕就是"糟糕"。
當(dāng)時(shí)在浦東南碼頭,有山東人學(xué)著做海棠糕。
兩家海棠糕看著一樣,味道差別很大。
不怕不識(shí)貨,就怕貨比貨。
山東人的海棠糕賣得不好。
都是小本經(jīng)營(yíng),賣不掉的海棠糕隔天接著賣,碼頭的流動(dòng)人口多,總有上當(dāng)?shù)摹?/p>
有天,一個(gè)寧波人吃了變質(zhì)發(fā)餿的海棠糕,不想付錢(qián)。
山東人仗著人高馬大,堅(jiān)持收錢(qián)。
寧波人不愿吃了變質(zhì)發(fā)餿的海棠糕后,再吃一頓拳頭,只好自嘲:
“原來(lái)只吃過(guò)糟雞,沒(méi)想到今早吃到糟糕了。”
"糟糕"就是變質(zhì)發(fā)餿的海棠糕,后來(lái)成了現(xiàn)在的意思。
"糟糕"還和“霉頭”有關(guān)。
“觸霉頭”,這是上海話常用語(yǔ),意思是遇到了很不順,很討厭的人和事。
但是為何叫“觸霉頭”呢?
還是和山東人的海棠糕賣得不好有關(guān)。
山東人的海棠糕賣不出去了,為了生存,他改賣饅頭(上海叫法)了,應(yīng)該說(shuō)山東人作為北方人,饅頭還是做的不錯(cuò)的,可是山東人賣饅頭時(shí),還是按北方的習(xí)慣用法喊:“賣包子哦。”
慘了,路人以為他賣的饅頭又是疑似饅頭的假冒偽劣產(chǎn)品,買的人不多,他的饅頭又積壓了。
這山東人不舍得扔掉,除了自己吃以外,又隔天再賣。
這回他按上海話喊“賣饅頭(霉頭)!”,沒(méi)辦法,山東人上海話發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)。
結(jié)果買了他饅頭的吃的,都拉肚子了。
來(lái)找山東人算帳?
找不到,他也鬧肚子呢。
大家只能將變質(zhì)的饅頭都扔掉了。
這下山東人暈了,饅頭怎都扔掉了?
大家說(shuō),都發(fā)霉了,我們是倒掉發(fā)霉的饅頭。
“倒霉”就是從倒掉發(fā)霉的饅頭的事引申出的。