如何制造英語的幽默感

圖片發自簡書App

策略1 無處不在的夸張

Omnipresent Hyperbole

因為工作緊張,美國幽默大師馬克.吐溫(Mark Twain)有段時間經常頭痛。于是,這位鬼才希望他的私人醫生能夠給他一些建議。醫生告訴他:Eat more fish! The magical creature helps alot. (多吃魚!這種神奇的生物大有裨益)。馬克吐溫聽后淡淡的說:I shall eat ten sharks then(這么說來,我得吃十條鯊魚)!醫生聽后哈哈大笑!

眾所周知,外國人喜歡幽默的對話!夸張法是他們制造幽默氛圍的核心武器。夸張的措辭在他們的對話中無處不在!

有一次,我和好友Paul在星海的一家自助餐廳吃午餐。Paul覺得那天供應的蝦特別小。于是乎,他無奈的笑著說:I need a microscope to see it clearly(我需要一臺顯微鏡才能把它看清楚)。

去年春天,我在波士頓的一家書店翻看一本叫《如何殺死英文(How to Kill English)的小冊子(這本書里收錄了全球各地的錯誤英文用法)!店員過來瞥了書一眼,然后看看我說:A nice book!It embarrasses all the editors of WSJ(一本不錯的書!它讓所有《華爾街時報》的作家汗顏)!我看著她說:The Lord created English, and the users created another(上帝創造了英語,這些怪癖用法的使用者創造了另一種英語)。我們二人相視一笑,其中妙義不可言傳。

策略2 含沙射影 暗器難防

Effective and Subtle Innuendo

其實,英語文化中的幽默感有著一定差異。豪放的人使用夸張法多一些、含蓄(腹黑)的人則更喜歡影射。顯而易見,奧巴馬屬于后者。

在一次白宮記者協會晚宴上,喜歡整蠱的奧巴馬說:after four and a half years, how many pegs are there left?(在四年半任期后,我還能有什么氣勢啊?)。聽君一言,與會者爆發出了哄堂大笑。不熟悉美國社會背景的人會納悶,他們在笑什么?諸君稍加回憶就會意識到“奧巴馬政府”可能是最近30年最窩囊的一屆。奧巴馬不得不使用有限軍費處理小布什留下的伊拉克殘局。當然,他還不得不著手處理失業率上漲、醫療福利改善、禁槍主張、同性戀公平權等內務。奧巴馬的這句話事實上引起了其同僚與媒體支持者的共鳴,所以“笑”果甚好。


策略3 自嘲解千愁

Self-mockery Works

人活一世,不如意十之八九。遇到窘境時,自嘲一番也算解脫。與國人的據理力爭相比,多數歐美人更喜歡自嘲、圖個皆大歡喜。

在這件事上,富蘭克林經驗老道。喜歡創新的他總是闖禍,因此“自嘲解圍”也就成為了他的看家本領。某天,突發奇想的富蘭克林想要發明一把“遠距離電擊槍”。他經過了多次試驗后,終于“成功了”。富蘭克林拿著那把神器朝著一只公雞試射(當時人們的“動物權”意識還沒有今天這么強)。萬萬沒想到的是,實驗失敗,他把自己電暈了。

富蘭克林醒來已是兩天以后,他的家人緊張的問他:what were you doing out of there(你當時在鬧什么)?臉色蒼白的富蘭克林躺在床上說:I tried to shock a rooster but not a numbskull(我本打算電擊一只公雞,而不是一個傻瓜)。大家聽到他這么說都大笑起來!富君的自嘲精神真是無處不在啊。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容