曾經做過一個不太恰當的比喻,國產劇像雜亂無章的網絡言情小說,韓劇像郁達夫的抒情小說。看過的電視劇不甚多,文學作品也是讀得一知半解,方作出此等比喻,不知恰當與否,且聽小女一一道來。
較之國產劇與韓劇,最大的感受是國產劇是靠純粹劇情推動故事進程,平鋪直敘、缺乏靈動、沒有波瀾,令人過目便忘。而韓劇,首先劇情生動有趣,再之表現手法得當,善用細節,善從眼神、動作、情景、環境等入手,制造波瀾、沖突、笑點淚點、浪漫等等,直擊心靈印象深刻。
從近日比較火的國產劇《三生三世十里桃花》和韓劇《鬼怪》說起吧。
雖然之前看到《十里桃花》劇版海報后,曾發毒誓絕對不會瞄電視劇半眼,但無奈,好奇心害死貓,我還是忍不住瞄了一眼。
與大多數國產劇無二,《十里桃花》劇版故事性強,沒有什么引人入勝的設計或吸睛技巧。其實《十里桃花》原著小說相對于《枕上書》來說,劇情是比較平靜發展的那種,不如《枕上書》的故事跌宕起伏、驚心動魄,小說以白淺口吻,第一人稱倒敘、插敘描寫,其中許多細節都是通過白淺的回憶,一筆帶過的,如白淺與離鏡的那段錯姻緣,而我看了看,劇版共拍了58集,天呢,其實我覺得小說挺短的,這就給了編劇極大的發揮空間,把書中那些一筆帶過的細節極盡想象加以渲染,畢竟是電視劇,想象、改編與渲染都是應該的,不然一部電視劇當真就沒什么可看的了。但我覺得既然把小說中一筆帶過的情節當做電視劇中重要的情節來演,就要安排地精致、完美,不能模棱兩可,不能湊合著就演了。此外,剛剛提到了,很多國產劇都是按照劇情順序來演,這就使得劇情缺少了很多懸念,如”一江春水向東流“,平鋪直敘,沒有什么吸引人的波瀾。換句話說,就是表現手法不靈活,有些單調呆板。我覺得《十里桃花》的故事進程,完全可以按照原著小說中采用倒敘、插敘的方式。韓劇中就經常使用這種方法,不是在劇的開頭就把所有人物一五一十地呈現在觀眾面前,而是設置懸念,步步深入,一點點地吸引觀眾,通過倒敘,又可以從現實回到過去,又可以把過去的故事引出來,成為當前劇情的解釋。這在《鬼怪》中都有很明顯地體現。換言之,我們可以不用千篇一律地用平鋪直敘的方式展開劇情,變通、靈活一些其實會更好。當今許多國產劇就改編自網絡小說,故事性很強,再加上引人入勝、完美的細節刻畫和靈活的表現方式,應該會更好的。
其實我覺得《十里桃花》劇版還是很尊重原著的,這樣說是僅僅局限于劇情方面,當然不包括東華與鳳九的那段。至于演員、服裝、場景......本來就因人而異,喜歡就是喜歡,不喜歡就是不喜歡。我是不太喜歡的。因為電視劇中表現的與我看小說時腦中想象的場景相去甚遠。看小說時腦海中縈繞的一直是那種仙氣飄飄的畫面,一群生得極其俊俏的高顏值哥哥姐姐,但是看劇版,總給我一種這不是仙俠劇而是古裝劇的感覺,不是飄飄的上仙們,而是一群盡食人間煙火的武林弟子......至于演員,一開始看劇照時就不太喜歡,除了迪力熱巴的鳳九外。說句實話,最讓我不滿意的是東華的象形,看《枕上書》時對他印象頗深,東華帝君不是被稱為道家始祖是時認為的神仙老爺爺形象,而是天下公主的氣勢,銀發紫袍,清瘦俊朗,九重天上不問世事,閑庭賞花、烹茗煮茶,垂釣參禪,燒陶制瓷,帥氣又悶騷......可是劇中呢......其實是可以理解的,畢竟東華與鳳九的故事在《枕上書》中才會被詳談,但為了《十里桃花》的完整性,他們的故事一定會被穿插進來,但僅僅是以副線存在的,所以東華與鳳九的故事肯定會被改編,至于改成什么樣,就不得而知了。