原創(chuàng)翻譯:
偏愛——公子扶蘇
棄遺日兮明眸,桃芳菲兮蜜汁。
花蝶復(fù)兮久意,銜巢燕兮蟲食。
高閣遠(yuǎn)兮非極,非神曲兮固執(zhí)。
拚花蜜兮飛羽,藉嫦娥兮已逝。
撲飛蛾兮無(wú)謂,當(dāng)螳臂兮無(wú)知。
無(wú)謂之兮偏愛,無(wú)知之兮偏私。
哭窮途兮無(wú)伴,訴亂思兮無(wú)依。
無(wú)伴之兮待馬,無(wú)依之兮待翼。
結(jié)無(wú)途兮私情,噬私情兮空愉。
原創(chuàng)翻譯:偏愛——公子扶蘇
棄之遺日,明之余眸;樂之與鼓,愉之與壎。
誤之其冠,私之其結(jié);嘲之無(wú)懼,篤之無(wú)易。
雁之無(wú)反,魚之無(wú)憶;殤之無(wú)途,噬之無(wú)遺。
訴之其得,受之其應(yīng);待之其旅,逝之其與。
原創(chuàng)翻譯:偏愛【七律】——公子扶蘇
東隅已是窮途路,換了飛蛾路晚時(shí)。
九月寒秋聲一句,三言化雪望千枝。
桃紅九里為君笑,嗜血三秋顧子癡。
未晚桑榆今又在,鐘無(wú)艷夜淚誰(shuí)知?
原歌詞:偏愛——張蕓京
把昨天都作廢現(xiàn)在你在我眼前
我想愛請(qǐng)給我機(jī)會(huì)
如果我錯(cuò)了也承擔(dān)認(rèn)定你就是答案
我不怕誰(shuí)嘲笑我極端
相信自己的直覺
頑固的人不喊累
愛上你我不撤退
我說(shuō)過我不閃躲 我非要這么做
講不聽也偏要愛 更努力愛讓你明白
沒有別條路能走你決定要不要陪我
講不聽偏愛看我感覺愛
等你的依賴 對(duì)你偏愛 愛~~~
痛也很愉快
注:本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。