? ? ? ?前些日子,讀了一本書,未讀完,讀到一半著實(shí)讀不下去,名字叫《安吉拉.卡特的精怪故事集》。買這本書的動(dòng)因完全是因?yàn)槊趾头饷嫖宋?,但?dāng)我閱讀內(nèi)容時(shí)越發(fā)覺得似乎已經(jīng)不是我這個(gè)年齡可以接受的故事了。
? ? ? ?書的簡介是這樣介紹的“很久很久以前,精怪故事不光是給孩子們看的,此書就是如此。這部精彩的集子囊括了抒情故事、血腥故事、令人捧腹的故事和粗俗下流的故事。它們來自世界各地,從北極到亞洲——里面絕對沒有昏頭昏腦的公主和多愁善感的仙子;相反,我們看到的是美麗的女仆和干癟的老太婆,狡猾的婦人和品行不端的姑娘,巫婆和接生婆,壞姨媽和怪姐妹。”也許是年齡的增長和意識的成熟,對于這樣一本充滿稀奇古怪,奇形怪狀的怪物的故事而言,對里面小故事的結(jié)局,情節(jié)的走向難以理解。不過,這也是我目前為止讀到的第一本這樣的書,像格林童話,又似安徒生童話,卻并非是童話,來自世界各地,英格蘭蓋爾族、印度部落、因紐特、西非、埃及等等好多地方,故事表現(xiàn)了勇敢、大膽、足智多謀、倔強(qiáng)。
? ? ? ? ?故事雖說精怪,卻多表人的智慧,更像中國的《聊齋志異》,比它更奇特,更超乎想象?!栋布?卡特的精怪故事集》合并了兩本由安吉拉.卡特編輯的故事選集,分別是1990年出版的《悍婦精怪故事集》和1992年出版的《悍婦精怪故事集第二卷》。盡管這本書叫精怪故事集,卻不大容易在書頁間找到真正的“精怪”。會說話的野獸是有的,你多少會讀到些超越自然的生物,還有許多不大符合物理定律的事件,但人們通常說的“精怪”卻很少,因?yàn)椤熬止适隆笔且环N修辭手法,我們用它來泛指浩瀚無邊、千變?nèi)f化的敘述——以前甚至現(xiàn)在某些時(shí)候,這些故事以口口相傳的方式得以在世間延續(xù)、傳播,它們作者不詳,卻可以經(jīng)由每個(gè)敘述者之口被反復(fù)創(chuàng)作,成為窮人們常新的娛樂。
? ? ? ? 卡特一直廣泛閱讀來自世界各地的民間傳說。從西伯利亞到蘇里南,她從豐富的資源中找到了這里收集的故事。其中仙子、精靈意義上的精怪并不多見,但是故事發(fā)生在仙境中——不是被粉飾和庸俗化了的維多利亞式精靈王國,而是更加黑暗的夢幻疆土,里面充滿鬼魂與詭計(jì),懂魔法會說話的動(dòng)物,還有各種謎語和詛咒。
? ? ? ?書的確是好書,也許是我沒有深入進(jìn)去看,未來的某一天,我會再次整理好思路,重新把它讀一遍。