這是今年帶你學的第2篇TED
全文1860字,閱讀大概需要10分鐘
TED?
?/塞翁失了馬,你可不能丟掉努力啊/?
你是不是這樣焦慮過?
別人又報了什么班?
別人又做了多少題?
別人又知道了什么新的資料?
小塞翁們
你們是不是天天都在丟失心愛的馬?
感覺每天都在被別人趕超?
惶惶不可終日?
沒錯,我也是!
而且越復習這種癥狀越明顯
那你需要聽一聽本期TED,演講者Heather Lanier女士和大家分享了她真實而感人的故事,她在絕望中逐漸接受自己女兒“殘疾”的事實并且重新審視了女兒和自己的人生規劃。
Heather Lanier女士在自己的baby出生前有著無限的期望,她吃有機食品,學習無痛分娩,但baby來到世間卻只有2.15公斤,并且患有染色體疾病。
醫生對Fiona的疾病這樣解釋道:
The pediatrician said there were only two possible explanations for her tiny size. ”Either,” he said,?“it’s bad seed or bad soil“?My new born ,according to the doctor,was a bad plant.
為了治療自己女兒的疾病,Heather Lanier女士請了多位治療師來給女兒做康復訓練,但隨著時間的推移,Heather Lanier發現自己的女兒有著獨特的魅力:
And although my daughter was good, she was alive, and she has brand new baby skin and the most aware onyx eyes. And her onyx eyes can turn the most stunning Lake Tahoe blue, and she loved using them to gaze intently into other people’s eyes.?
但治療師只看到了她的缺陷,想要把她恢復到和常人一樣的狀態之下,卻忽略了她的與生俱來的天性和特質。
所以Heather Lanier辭退了治療師,給Fiona聽她喜歡的雷鬼音樂,用iPad 來教她認字。她的細心冷靜,頑皮好奇都與尋常孩子無異,只是治療師們過于放大了她的缺陷,掩蓋住了她的優點。
了解了Heather Lanie的故事之后
我們來搞定這篇演講中4個小長難句
長句小怪獸
我雖然很長,
that、which、where
這樣的小怪獸很多,
但是,沒關系
奧特曼來了~
1.?To me, the story is not?about looking on the bright side or waiting to see how things turn out.?It’s about?how eager we can be to label a situation, to put?concretearound it by judgingit.?But reality is?much more?fluid?and good and bad are often incomplete stories that we tell ourselves.
【句子主干】To me, the story is not?…It’s about?….But reality is
【難點詞匯】
1.concrete 具體的,有形的;混凝土;使凝固。考研重點詞匯,有三種形態!必背~
2.fluid 液體;流體的,流動的。
PS:被我們成為“李逵”的歐洲電競俱樂部Liquid也是液體的意思~可以一起記
【參考譯文】對于我來說,這個故事不是為了去看光明的一面,過著等待事情的結果。這個故事是說,我們看待不同的事情,喜歡很快就下定論,并通過判斷來使其具體化。但現實是流動的,它沒有固定形態并且轉變得很快,或好或壞,我們通常只告訴自己那些不完整的故事。
2.?The?parable?has been my warning?that by?gripping?tightly to the story of good or bad, I close down my ability to truly see a situation.?I learn morewhen I proceed and loosen my grip and?proceed?openly with curiosity and wonder.
【句子主干】這句話的主干其實很簡單,就是Theparable has been my? warning…..,I learn more……
【難點詞匯】
1.?parable 寓言;?格言;
2.?grip?握力;?緊握,抓牢;
3.?proceed 進行;?前進;收入
【參考譯文】這個寓言是我給自己的警告,如果我糾結于故事的好壞,我就放棄了自己看清真相的能力。但當我繼續前進,放松自己的心態,并且好奇和驚奇地前行時,我會學到更多。
3.The?pediatrician?said there were only two possible explanations for her tiny size. ”Either,” he said, “it’s badseed or bad soil”My new born,according to the doctor,was a bad plant.
【句子主干】這個句子其實非常簡單,不能叫長難句,但是理解演講人所說的話就需要結合上下文和前后句去理解,這里plant說的是Fiona,seed是Fiona的爸爸,soil是Fiona的媽媽,因為她的疾病,所以被比喻成了bad plant
【難點詞匯】
1. pediatrician 小兒科醫師
【參考譯文】醫生說,她體格過小只可能有兩種原因:要么是你的問題或是要么是你丈夫的問題。照他的話來說,我的孩子是不健康的。
4. So, I had another choice:?I could drop my storythat?neurological?differences and developmental?delays?and disabilities were bad, which means I could also drop my story that a moreable-bodies life was better.?I could release my cultural?biases?about what made a life good or bad and simply watch my daughter’s life as it?unfolded?with openness and curiosity.
【句子主干】
I had another choice:1.?I could drop mystory?2.?I could release my cultural biases
【難點詞匯】
1. neurological 神經學的; 神經病學的
2. delay 耽擱; 延遲
3.bias 偏見; 傾向
4.unfold 展開,打開 fold是折疊; 合攏的意思
【參考譯文】所以,我有另一個選擇,我可以拋開我的故事:認為神經系統差異以及發育延緩、殘疾是件壞事,同時相信一個健康完整的人生會更好。我可以看淡那些關于什么使人生變好或變壞的文化差異與偏見,然后開放并且好奇地去看待我女兒的生活。
我出題你來譯
Good or bad, hard to say. My kid is human, that’s all. And that is a lot.
這句話留給大家翻譯哈~
相信簡單的句子想翻譯好也是一個挑戰。趕快去后臺留言,寫下你的翻譯。
翻譯最好的小伙伴,有機會得到鞋哥為大家準備的神秘大獎一份哦~
后記
看完了整篇TED,其實塞翁失馬焉知非福不是讓我們無條件去接受現實和壞運氣,而是說每個人都能找到自己成功的方式,不必過于受他人的影響。
考研也是如此,考上的學長學姐都有屬于自己的學習節奏和方法,你也需要有一套屬于自己的學習方法,不必在意別人又看了什么東西,你沒有看那些東西,說不定就避免了被它干擾到了自己的思路,怎么會覺得不是件好事呢?
在世間,本就是各人下雪,各人有各人的隱晦與皎潔。
冬去春來,人間總會開花。
這可不是在暗示你天天懶懶散散還自我感覺良好呀,演講人為了自己女兒的康復還是做了很多努力的!加油~
關注公眾號【考研買書58折】本號文章未經許可,禁止轉載。
原文首發于公眾號:考研買書58折
點擊下方鏈接即可查看哦~