鶴の恩返し
むかしむかし、瀬戸內海にのある島に、親子の三羽のツルがわたってきました。
很久很久以前,在瀨戶內海一個島里,來了一家三口的仙鶴。
三羽が仲良くエサをついばんでいると、そこへタカが飛んできて子ヅルに襲いかかりました。
三只仙鶴其樂融融地在啄食時,飛來一只鷹襲擊了小仙鶴。
子ヅルを捕まえたタカは自分の巣に子ヅルを持って帰ろうとしましたが、途中でバランスを崩して 子ヅルを海へ落としてしまったのです。
捉了小仙鶴的鷹原本是想將小仙鶴帶回到自己的窩里,可是途中失去平衡,把小仙鶴掉到了海里。
二羽の親ヅルは海に落ちたわが子をすくおうとしましたが、手だてがありません。
仙鶴父母想救掉在海里的孩子,可是沒有辦法。
するとそれを見つけた島の漁師が、舟を出して子ヅルを助けてやりました。
看到這一幕的島上的漁夫就劃船出去救了小仙鶴。
漁師は子ヅルを空へもどしてやろうとしましたが、子ヅルは羽をバタバタさせるばかりです。
漁夫想把小仙鶴放到空中去,可是小仙鶴卻只是吧嗒吧嗒地拍著翅膀。
「どうした?けがでもしたのか?」困った漁師は、子ヅルを莊屋さんのところへ連れていきました。
“怎么了?受傷了嗎?”漁夫感到困惑,就把小仙鶴帶到村長地方去了。
莊屋さんは子ヅルのけがに気づくと、薬を調合して介抱してやりました。そして子ヅルのけがが治ると、莊屋さんは子ヅルを空に返してやりました。
村子注意到了小仙鶴的傷,就配了藥照顧它。治好了小仙鶴的傷后,村子就把小仙鶴放到了空中。
さて、それから三年ほどたった年の正月の事です。
話說,那是三年后正月里的事。
朝早くから二羽のツルが、莊屋さんの家の上空を舞い続けていました。
從早上開始就有兩只仙鶴不斷地在村長家里的上空起舞。
ツルは日中になると山へ帰っていきましたが、夕方になるとまたやってきて、何度も家の上空を舞ってから去っていきました。
仙鶴白天就回山上,到了傍晚再飛回來,在房子上空起舞后再離去,這樣反復了好多次。
そこへ、莊屋さんの家で働いている若い男が走りこんできたのです。
然后在村長家打工的年輕男子跑了進來。
若い男は、にぎっていた黃色い棒きれのようなものを二本、莊屋さんに見せました。
年輕男子把捏在手里的兩根黃色棒狀的東西給村長看。
「なんじゃな、そんなにあわてて。うん????これは!」莊屋さんの顔色が、さっとかわりました。棒きれかと思ったものは、萬病にきくという高価な朝鮮の人參だったのです。
“什么呀,這么慌慌張張的。咦????這是!”村長的臉色一下子就變了。以為是棒子,卻是傳說中能治萬病的高價朝鮮人參。
「こんなもの、どこで拾ったんじゃ?そもそも朝鮮人參など、この島にあるわけがない」
“這東西是在哪里撿的?按理說,這種朝鮮人參在這個島上應該是沒有的啊。”
「はい、家の前に落ちていました。そういえば朝早くから、二羽のツルが家の上を何度も舞っていましたから、もしかするとあの時のツルが」
?“是,是掉在家門口的。這樣一說,從早上開始就有兩只仙鶴在房子上空起舞,莫非是那時候的仙鶴。”
若い男がいう通り、助けられたツルが朝鮮から海をこえて、莊屋さんに朝鮮人參を持ってきたのです。
正如年輕男子所說,受到過幫助的仙鶴從朝鮮飛過海洋,給村長帶來了朝鮮人參。
莊屋さんは二本の朝鮮人參を見つめながら、ツルの恩返しに感謝しました。
村長凝視著兩只朝鮮人參,一邊對仙鶴的報恩心懷感激。
本期主播:sumika
本期小編:KUMO
責任編輯:日語之聲
注:本節目僅用于分享和學習交流,不得轉用和商用,內容版權歸原作者所有。若有侵權,請在作品下方留言,我們會盡快刪除。