太陽照常升起 Chapter 4-6

Vocabulary

level out 達(dá)到平衡,持平

The taxi went up the hill, passed the lighted square, then on into the dark, still climbing, then levelled out onto a dark street behind St. Etienne du Mont, went smoothly down the asphalt, passed the trees and the standing bus at the Place de la Contrescarpe, then turned onto the cobbles of the Rue Mouffetard.

用詞簡單,一氣呵成。

merriment n. 歡喜,嬉戲

I was pretty well through with the subject. At one time or another I had probably considered it from most of its various angles, including the one that certain injuries or imperfections are a subject of merriment while remaining quite serious for the person possessing them.

inscription n. 題詞,銘文,刻印

I stopped and read the inscription: from the Bonapartist Groups, some date; I forget.

semaphore n. 信號,旗語

The taxi rounded the statue of the inventor of the semaphore engaged in doing same, and turned up the Boulevard Raspail, and I sat back to let that part of the ride pass.

frightfully adv. 可怕地,非常地

Well, I hope he gets something frightfully interesting.

Expression

"Love you? I simply turn all to jelly when you touch me."

turn all to 全部變成 jelly 果凍。

She had been looking into my eyes all the time. Her eyes had different depths, sometimes they seemed perfectly flat. Now you could see all the way into them.

時而深邃,時而平淡。

My head started to work.

I lay awake thinking and my mind jumping around.

胡思亂想。

I suppose it's breeding.

與生俱來。

Excerpt

She was looking into my eyes with that way she had of looking that made you wonder whether she really saw out of her own eyes. They would look on and on after every one else's eyes in the world would have stopped looking. She looked as though there were nothing on earth she would not look at like that, and really she was afraid of so many things.

眼神描寫得真美,共用了三句話,清晰地描繪出了愛戀和柔美的感覺。

I went out onto the sidewalk and walked down toward the Boulevard St. Michel, passed the tables of the Rotonde, still crowded, looked across the Street at the Dome, its tables running out to the edge of the pavement.

又是一串流暢的動作。

I turned off the gas in the dining-room, kicked off my slippers sitting on the bed, and got into bed. This was Brett, that I had felt like crying about. Then I thought of her walking up the street and stepping into the car, as I had last seen her, and of course in a little while I felt like hell again. It is awfully easy to be hard-boiled about everything in the daytime, but at night it is another thing.

特別生動,最喜歡這一段的kick off(踢掉鞋子)和最后一句“牢騷”。

The sort of healthy conceit that he had when he returned from America early in the spring was gone. Then he had been sure of his work, only with these personal longings for adventure. Now the sureness was gone. Somehow I feel I have not shown Robert Cohn clearly. ... ... He was nice to watch on the tennis-court, he had a good body, and he kept it in shape; he handled his cards well at bridge, and he had a funny sort of undergraduate quality about him. If he were in a crowd nothing he said stood out. He wore what used to be called polo shirts at school, and may be called that still, but he was not professionally youthful. I do not believe he thought about his clothes much. Externally he had been formed at Princeton. Internally he had been moulded by the two women who had trained him. He had a nice, boyish sort of cheerfulness that had never been trained out of him, and I probably have not brought it out. He loved to win at tennis. He probably loved to win as much as Lenglen, for instance. On the other hand, he was not angry at being beaten. When he fell in love with Brett his tennis game went all to pieces. People beat him who had never had a chance with him. He was very nice about it.

外貌描寫,朗朗上口。

Thought

海明威的文字特別有畫面感,看這本書就像是一部老舊的電影,他細(xì)膩而又連貫的文字像是電影里面引人入勝的長鏡頭,讀者的視線跟著作者的視線一同流轉(zhuǎn)。男人的心思就是和女人的有差別,每一處小傲嬌都惹人發(fā)笑。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容